×

Eger Allah insanlara hayrı carcabuk istedikleri gibi, serri de suratle verseydi, sureleri 10:11 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Yunus ⮕ (10:11) ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir

10:11 Surah Yunus ayat 11 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yunus ayat 11 - يُونس - Page - Juz 11

﴿۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[يُونس: 11]

Eger Allah insanlara hayrı carcabuk istedikleri gibi, serri de suratle verseydi, sureleri hemen bitmis olurdu. Iste Biz, Bize kavusmayı ummayanları boyle azgınlıkları icinde bocalamaya terkederiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين﴾ [يُونس: 11]

Ibni Kesir
Eğer Allah insanlara hayrı çarçabuk istedikleri gibi, şerri de süratle verseydi, süreleri hemen bitmiş olurdu. İşte Biz, Bize kavuşmayı ummayanları böyle azgınlıkları içinde bocalamaya terkederiz
Gultekin Onan
Eger Tanrı, onların hayra ulasmak icin carcabuk davrandıkları gibi, insanlara serri de cabuklastırsaydı, mutlaka ecellerine hukum verilirdi. Iste bize kavusmayı ummayanları biz boylece taskınlıkları icinde saskınca dolasır bir durumda bırakırız
Gultekin Onan
Eğer Tanrı, onların hayra ulaşmak için çarçabuk davrandıkları gibi, insanlara şerri de çabuklaştırsaydı, mutlaka ecellerine hüküm verilirdi. İşte bize kavuşmayı ummayanları biz böylece taşkınlıkları içinde şaşkınca dolaşır bir durumda bırakırız
Hasan Basri Cantay
Eger Allah, insanlara hayrı carcabuk istedikleri gibi serri de alel´acele verseydi elbette onlara ecelleri hukmedilir, (hepsi helak olub gider) di. Iste biz, bize kavusmayı ummayanları boyle azgınlıkları icinde serseri serseri dolasmalarına meydan veriyoruz
Hasan Basri Cantay
Eğer Allah, insanlara hayrı çarçabuk istedikleri gibi şerri de alel´acele verseydi elbette onlara ecelleri hükmedilir, (hepsi helak olub gider) di. İşte biz, bize kavuşmayı ummayanları böyle azgınlıkları içinde serserî serserî dolaşmalarına meydan veriyoruz
Iskender Ali Mihr
Ve eger Allah onların hayrı acele istemeleri gibi insanlara serr icin acele etseydi, elbette onların ecelleri yerine getirilirdi (kaza edilirdi). Fakat (hayatta iken) Bize ulasmayı dilemeyen kimseleri, isyanları icinde saskın bırakırız
Iskender Ali Mihr
Ve eğer Allah onların hayrı acele istemeleri gibi insanlara şerr için acele etseydi, elbette onların ecelleri yerine getirilirdi (kaza edilirdi). Fakat (hayatta iken) Bize ulaşmayı dilemeyen kimseleri, isyanları içinde şaşkın bırakırız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek