Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 19 - هُود - Page - Juz 12
﴿ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[هُود: 19]
﴿الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون﴾ [هُود: 19]
Ibni Kesir Onlar ki Allah yolundan alıkorlar. Ve o yolu eğriltmeye çalışırlar. Ve ahireti inkar edenler de onlardır |
Gultekin Onan Bunlar Tanrı´nın yolundan engelleyenler ve onda carpıklık arayanlardır. Onlar, ahirete kufredenlerdir |
Gultekin Onan Bunlar Tanrı´nın yolundan engelleyenler ve onda çarpıklık arayanlardır. Onlar, ahirete küfredenlerdir |
Hasan Basri Cantay Oyle (zaalimler) ki (insanları) Allahın yolundan dondururler, onu egriltmek isterler. Onlar ahireti inkar edenlerin ta kendileridir |
Hasan Basri Cantay Öyle (zaalimler) ki (insanları) Allahın yolundan döndürürler, onu eğriltmek isterler. Onlar âhireti inkâr edenlerin ta kendileridir |
Iskender Ali Mihr Onlar ki; Allah´ın yolundan (kisinin mursidine ulasmasına mani olarak ruhunun, vucudundan ayrılarak Allah´a ulastıran Sıratı Mustakim´e ulasmasına engel oldukları icin) saptırırlar. Ve onu (ruhun olmeden Allah´a ulasmasını) egmek ve bukmek isterler (gercek kavramından uzaklastırmak isterler). Onlar, ahireti (ruhun olmeden Allah´a ulasmasını) inkar edenlerdir |
Iskender Ali Mihr Onlar ki; Allah´ın yolundan (kişinin mürşidine ulaşmasına mani olarak ruhunun, vücudundan ayrılarak Allah´a ulaştıran Sıratı Mustakîm´e ulaşmasına engel oldukları için) saptırırlar. Ve onu (ruhun ölmeden Allah´a ulaşmasını) eğmek ve bükmek isterler (gerçek kavramından uzaklaştırmak isterler). Onlar, ahireti (ruhun ölmeden Allah´a ulaşmasını) inkâr edenlerdir |