×

Gokgurultusu; hamd ile, melekler de korku ile O´nu tesbih eder. O, yıldırımları 13:13 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:13) ayat 13 in Turkish_Ibni_Kesir

13:13 Surah Ar-Ra‘d ayat 13 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 13 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ ﴾
[الرَّعد: 13]

Gokgurultusu; hamd ile, melekler de korku ile O´nu tesbih eder. O, yıldırımları gonderir de onlarla diledigini carpar. Halbuki onlar; Allah hakkında tartısıyorlardı. O, kudretinde pek cetin olandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء, باللغة التركية ابن كثير

﴿ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء﴾ [الرَّعد: 13]

Ibni Kesir
Gökgürültüsü; hamd ile, melekler de korku ile O´nu tesbih eder. O, yıldırımları gönderir de onlarla dilediğini çarpar. Halbuki onlar; Allah hakkında tartışıyorlardı. O, kudretinde pek çetin olandır
Gultekin Onan
Gok gurultusu O´nu hamd ile melekler de O´na olan korkularından tesbih ederler... O, yıldırımları gonderip bununla diledigine carpar; onlar ise Tanrı hakkında cekisip tartısırlar. O, gucu (ve cezası) pek cetin olandır
Gultekin Onan
Gök gürültüsü O´nu hamd ile melekler de O´na olan korkularından tesbih ederler... O, yıldırımları gönderip bununla dilediğine çarpar; onlar ise Tanrı hakkında çekişip tartışırlar. O, gücü (ve cezası) pek çetin olandır
Hasan Basri Cantay
Gok gurultusu Onu (ya´ni Allahı) hamd ile, melekler de Ondan korkusuna tesbih eder (ler). O, yıldırımlar gonderib onunla kimi dilerse carpar, oldurur. Halbuki onlar Allah hakkında mucadele edib duruyorlardır. O, kudret ve azabından cetindir
Hasan Basri Cantay
Gök gürültüsü Onu (ya´ni Allâhı) hamd ile, melekler de Ondan korkusuna tesbîh eder (ler). O, yıldırımlar gönderib onunla kimi dilerse çarpar, öldürür. Halbuki onlar Allah hakkında mücâdele edib duruyorlardır. O, kudret ve azabından çetindir
Iskender Ali Mihr
Gok gurultusu ve melekler, O´nu, hamd ile ve O´nun (Allah´ın) korkusundan tesbih ederler. Ve yıldırımları, O gonderir. Boylece onlar, Allah hakkında mucadele ederlerken, diledigi kimseye onu isabet ettirir. Ve O, karsı koyulması mumkun olmayandır
Iskender Ali Mihr
Gök gürültüsü ve melekler, O´nu, hamd ile ve O´nun (Allah´ın) korkusundan tesbih ederler. Ve yıldırımları, O gönderir. Böylece onlar, Allah hakkında mücâdele ederlerken, dilediği kimseye onu isabet ettirir. Ve O, karşı koyulması mümkün olmayandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek