×

Kufredenler dediler ki: Rabbından kendisine bir ayet inidirilmeli degil miydi? De ki: 13:27 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:27) ayat 27 in Turkish_Ibni_Kesir

13:27 Surah Ar-Ra‘d ayat 27 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 27 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ ﴾
[الرَّعد: 27]

Kufredenler dediler ki: Rabbından kendisine bir ayet inidirilmeli degil miydi? De ki: Allah diledigini saptırır, kendisine yoneleni de dogru yola eristirir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه قل إن الله, باللغة التركية ابن كثير

﴿ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه قل إن الله﴾ [الرَّعد: 27]

Ibni Kesir
Küfredenler dediler ki: Rabbından kendisine bir ayet inidirilmeli değil miydi? De ki: Allah dilediğini saptırır, kendisine yöneleni de doğru yola eriştirir
Gultekin Onan
Kufredenler: "Ona rabbinden bir ayet indirilseydi ya!" derler. De ki: "Suphesiz Tanrı diledigini sasırtıp saptırır, kendisine katıksızca yoneleni de dosdogru yola yoneltip iletir
Gultekin Onan
Küfredenler: "Ona rabbinden bir ayet indirilseydi ya!" derler. De ki: "Şüphesiz Tanrı dilediğini şaşırtıp saptırır, kendisine katıksızca yöneleni de dosdoğru yola yöneltip iletir
Hasan Basri Cantay
O kufredenler: «Ona (peygambere) Rabbinden bir (azab) mu´cize (si) indirilmeli degil miydi»? derler. De ki: «Subhesiz Allah kimi dilerse onu dalalete goturur, gonlunu kendine cevirdiklerini ise dogru yola iletir»
Hasan Basri Cantay
O küfredenler: «Ona (peygambere) Rabbinden bir (azâb) mu´cize (si) indirilmeli değil miydi»? derler. De ki: «Şübhesiz Allah kimi dilerse onu dalâlete götürür, gönlünü kendine çevirdiklerini ise doğru yola iletir»
Iskender Ali Mihr
Ve kafirler: “Ona, Rabbinden bir ayet (mucize) indirilse olmaz mı?” derler. De ki: “Muhakkak ki Allah, diledigi kimseyi dalalette bırakır ve O´na yonelen kimseyi Kendine ulastırır (hidayete erdirir).”
Iskender Ali Mihr
Ve kâfirler: “Ona, Rabbinden bir âyet (mucize) indirilse olmaz mı?” derler. De ki: “Muhakkak ki Allah, dilediği kimseyi dalâlette bırakır ve O´na yönelen kimseyi Kendine ulaştırır (hidayete erdirir).”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek