×

O´dur yeri duzleyen ve orada daglar, nehirler var eden, her turlu mahsulden 13:3 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:3) ayat 3 in Turkish_Ibni_Kesir

13:3 Surah Ar-Ra‘d ayat 3 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 3 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرَّعد: 3]

O´dur yeri duzleyen ve orada daglar, nehirler var eden, her turlu mahsulden cift cift yetistiren ve gunduzu geceyle buruyen. Muhakkak ki bunlarda; dusunen bir kavim icin ayetler vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل, باللغة التركية ابن كثير

﴿وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل﴾ [الرَّعد: 3]

Ibni Kesir
O´dur yeri düzleyen ve orada dağlar, nehirler var eden, her türlü mahsulden çift çift yetiştiren ve gündüzü geceyle bürüyen. Muhakkak ki bunlarda; düşünen bir kavim için ayetler vardır
Gultekin Onan
Ve O, yeri yayıp uzatan, onda sarsılmaz daglar ve ırmaklar kılandır. Orada urunlerin her birinden ikiser cift yaratmıstır. Geceyi gunduze burumektedir. Suphesiz bunlarda dusunen (yetefekkerun) bir kavim icin gercekten ayetler vardır
Gultekin Onan
Ve O, yeri yayıp uzatan, onda sarsılmaz dağlar ve ırmaklar kılandır. Orada ürünlerin her birinden ikişer çift yaratmıştır. Geceyi gündüze bürümektedir. Şüphesiz bunlarda düşünen (yetefekkerun) bir kavim için gerçekten ayetler vardır
Hasan Basri Cantay
O, yeri (enine boyuna) uzatıb doseyen, onda oturaklı oturaklı daglar ve ırmaklar meydana getirendir ve O, meyvelerin hepsinden, yine kendilerinin icinde, ikiser cift yaratmısdır. Geceyi gunduze O buruyor ki butun bunlarda iyi dusunecekler icin elbette ayetler (deliller, ibretler) vardır
Hasan Basri Cantay
O, yeri (enine boyuna) uzatıb döşeyen, onda oturaklı oturaklı dağlar ve ırmaklar meydana getirendir ve O, meyvelerin hepsinden, yine kendilerinin içinde, ikişer çift yaratmışdır. Geceyi gündüze O buruyor ki bütün bunlarda iyi düşünecekler için elbette âyetler (deliller, ibretler) vardır
Iskender Ali Mihr
Yeryuzunu uzatıp, yayan O´dur. Orada daglar ve nehirler kıldı (yarattı, olusturdu). Orada butun urunlerden ikili ciftler (zıt cinsli esler) yarattı (olusturdu). Geceyi, gunduze orter. Muhakkak ki; bunda tefekkur eden kavim icin elbette ayetler (deliller) vardır
Iskender Ali Mihr
Yeryüzünü uzatıp, yayan O´dur. Orada dağlar ve nehirler kıldı (yarattı, oluşturdu). Orada bütün ürünlerden ikili çiftler (zıt cinsli eşler) yarattı (oluşturdu). Geceyi, gündüze örter. Muhakkak ki; bunda tefekkür eden kavim için elbette âyetler (deliller) vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek