Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ibrahim ayat 30 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ ﴾ 
[إبراهِيم: 30]
﴿وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار﴾ [إبراهِيم: 30]
| Ibni Kesir Onlar; Allah´ın yolundan saptırmak için O´na eşler koşmuşlardı. Yaşayın bakalım, varacağınız yer şüphesiz ateş olacaktır, de | 
| Gultekin Onan O´nun yolundan saptırmak icin Tanrı´ya esler kostular. De ki: "Yararlanın. Cunku elbette sizin varısınız atesedir | 
| Gultekin Onan O´nun yolundan saptırmak için Tanrı´ya eşler koştular. De ki: "Yararlanın. Çünkü elbette sizin varışınız ateşedir | 
| Hasan Basri Cantay Onlar Allaha, (insanları) Onun yolundan sapdırmak icin, (esler), benzerler tutdular. De ki: «(Simdilik) eglenin. Cunku (nasıl olsa) donusunuz, hic subhesiz ki, atesedir» | 
| Hasan Basri Cantay Onlar Allaha, (insanları) Onun yolundan sapdırmak için, (eşler), benzerler tutdular. De ki: «(Şimdilik) eğlenin. Çünkü (nasıl olsa) dönüşünüz, hiç şübhesiz ki, ateşedir» | 
| Iskender Ali Mihr Onun yolundan saptırmak icin Allah´a esler kostular. “Metalanın (refah icinde yasayın)” de. Artık sizin donusunuz atesedir | 
| Iskender Ali Mihr Onun yolundan saptırmak için Allah´a eşler koştular. “Metalanın (refah içinde yaşayın)” de. Artık sizin dönüşünüz ateşedir |