×

Iman eden kullarıma soyle: Namazı kılsınlar, alısveris ve dostlugun olmayacagı gun gelmezden 14:31 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ibrahim ⮕ (14:31) ayat 31 in Turkish_Ibni_Kesir

14:31 Surah Ibrahim ayat 31 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ibrahim ayat 31 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ ﴾
[إبراهِيم: 31]

Iman eden kullarıma soyle: Namazı kılsınlar, alısveris ve dostlugun olmayacagı gun gelmezden once; kendilerine verdigimiz rızıktan gizli, acık infak etsinler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من﴾ [إبراهِيم: 31]

Ibni Kesir
İman eden kullarıma söyle: Namazı kılsınlar, alışveriş ve dostluğun olmayacağı gün gelmezden önce; kendilerine verdiğimiz rızıktan gizli, açık infak etsinler
Gultekin Onan
Inanmıs / inanan kullarıma soyle: "Alısverisin ve dostlugun olmadıgı o gun gelmeden once dosdogru namazı kılsınlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden gizli ve acık infak etsinler
Gultekin Onan
İnanmış / inanan kullarıma söyle: "Alışverişin ve dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce dosdoğru namazı kılsınlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden gizli ve açık infak etsinler
Hasan Basri Cantay
Iman eden kullarıma de ki: «Namaz (lar) ınızı dosdogru kılın, ne bir alıs veris, ne de bir dostluk (cari ve nafiz) olmayan birgun gelmezden evvel rızk olarak size verdigimiz seylerden gizli ve asikar infaak edin»
Hasan Basri Cantay
Îman eden kullarıma de ki: «Namaz (lar) ınızı dosdoğru kılın, ne bir alış veriş, ne de bir dostluk (carî ve nafiz) olmayan birgün gelmezden evvel rızk olarak size verdiğimiz şeylerden gizli ve aşikâr infaak edin»
Iskender Ali Mihr
Amenu olan (olmeden once Allah´a ulasmayı dileyen) kullarıma soyle: “ Dostluk ve alısverisin olmadıgı o gunun gelmesinden once namazı ikame etsinler! Onları rızıklandırdıgımız seylerden gizli ve aleni (acık) olarak infak etsinler!”
Iskender Ali Mihr
Âmenû olan (ölmeden önce Allah´a ulaşmayı dileyen) kullarıma söyle: “ Dostluk ve alışverişin olmadığı o günün gelmesinden önce namazı ikame etsinler! Onları rızıklandırdığımız şeylerden gizli ve aleni (açık) olarak infâk etsinler!”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek