Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ibrahim ayat 5 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[إبراهِيم: 5]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم﴾ [إبراهِيم: 5]
Ibni Kesir Andolsun ki; Biz, Musa´yı; kavmini karanlıklardan aydınlıklara çıkar ve onlara, Allah´ın günlerini hatırlat, diye gönderdik. Şüphesiz bunda, sabreden ve şükreden herkes için ayetler vardır |
Gultekin Onan Andolsun Musa´yı: "Kavmini karanlıklardan nura cıkar ve onlara Tanrı´nın gunlerini hatırlat" diye ayetlerimizle gondermistik. Suphesiz bunda cokca sabreden ve sukreden herkes icin gercekten ayetler vardır |
Gultekin Onan Andolsun Musa´yı: "Kavmini karanlıklardan nura çıkar ve onlara Tanrı´nın günlerini hatırlat" diye ayetlerimizle göndermiştik. Şüphesiz bunda çokça sabreden ve şükreden herkes için gerçekten ayetler vardır |
Hasan Basri Cantay Andolsun, biz Musayi — : «Kavmini karanlıklardan aydınlıga cıkar ve onlara Allahın gunlerini hatırlat» diye — mucizelerimizle gondermisizdir ki subhesiz bunda (belalara) cok sabır ve (ni´metlere) cok sukur eden herkes icin (ibret verici) alametler vardır |
Hasan Basri Cantay Andolsun, biz Musâyi — : «Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar ve onlara Allahın günlerini hatırlat» diye — mucizelerimizle göndermişizdir ki şübhesiz bunda (belâlara) çok sabır ve (ni´metlere) çok şükür eden herkes için (ibret verici) alâmetler vardır |
Iskender Ali Mihr Andolsun ki; Biz Musa (A.S)´ı: “Kavmini karanlıklardan nura cıkar ve onlara Allah´ın gunlerini hatırlat (onlara Allah´ın gunleri boyunca zikrettir).” diye ayetlerimizle (delillerimizle, mucizelerimizle) gonderdik. Muhakkak ki; bunda sukredip, sabredenlerin hepsi icin ayetler (deliller) vardır |
Iskender Ali Mihr Andolsun ki; Biz Musa (A.S)´ı: “Kavmini karanlıklardan nura çıkar ve onlara Allah´ın günlerini hatırlat (onlara Allah´ın günleri boyunca zikrettir).” diye âyetlerimizle (delillerimizle, mucizelerimizle) gönderdik. Muhakkak ki; bunda şükredip, sabredenlerin hepsi için âyetler (deliller) vardır |