Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 107 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[النَّحل: 107]
﴿ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم﴾ [النَّحل: 107]
Ibni Kesir Bu, dünya hayatını ahirete tercih etmeleri ve Allah´ın da kafirler topluluğunu hidayete eriştirmemesinden ötürü, böyledir |
Gultekin Onan Bu, onların dunya hayatını ahirete gore daha sevimli bulmalarından ve suphesiz Tanrı´nın da kafir bir kavmi hidayete erdirmemesi nedeniyledir |
Gultekin Onan Bu, onların dünya hayatını ahirete göre daha sevimli bulmalarından ve şüphesiz Tanrı´nın da kafir bir kavmi hidayete erdirmemesi nedeniyledir |
Hasan Basri Cantay Bunun sebebi sudur: Cunku onlar dunya hayatını ahiretden daha ustun sevmislerdir ve cunku Allah kafirler guruhuna hidayet etmez |
Hasan Basri Cantay Bunun sebebi şudur: Çünkü onlar dünyâ hayâtını âhiretden daha üstün sevmişlerdir ve çünkü Allah kâfirler güruhuna hidâyet etmez |
Iskender Ali Mihr Iste bu, onların dunya hayatını, ahiret hayatına gore daha cok sevmeleri ve Allah´ın, kafir kavmi hidayete erdirmemesi sebebiyledir |
Iskender Ali Mihr İşte bu, onların dünya hayatını, ahiret hayatına göre daha çok sevmeleri ve Allah´ın, kâfir kavmi hidayete erdirmemesi sebebiyledir |