Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 110 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 110]
﴿ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا﴾ [النَّحل: 110]
Ibni Kesir Hem Rabbın; işkenceye uğratıldıktan sonra hicret eden, sonra Allah yolunda savaşan ve sabredenlerle birliktedir. Muhakkak ki Rabbın; bundan sonra da Gafur´dur, Rahim´dir |
Gultekin Onan Sonra gercekten rabbin, iskenceye ugratıldıktan sonra hicret edenlerin, ardından cihad edip sabredenlerin (destekcisidir). Suphesiz senin rabbin, bundan sonra da gercekten bagıslayandır, esirgeyendir |
Gultekin Onan Sonra gerçekten rabbin, işkenceye uğratıldıktan sonra hicret edenlerin, ardından cihad edip sabredenlerin (destekçisidir). Şüphesiz senin rabbin, bundan sonra da gerçekten bağışlayandır, esirgeyendir |
Hasan Basri Cantay (Bundan) sonra (sunu bil ki) senin Rabbin iskencelere ugratıldıklarından sonra (yurdlarından) hicret edenlerin, (bundan) sonra da (durmayıb) savasanların, gogus gerenlerin lehinedir subhesiz. Hakıykat, senin Rabbin bunların ardından da cidden cok yarlıgayıcıdır, cok esirgeyicidir. (Bu) kat´idir |
Hasan Basri Cantay (Bundan) sonra (şunu bil ki) senin Rabbin işkencelere uğratıldıklarından sonra (yurdlarından) hicret edenlerin, (bundan) sonra da (durmayıb) savaşanların, göğüs gerenlerin lehinedir şübhesiz. Hakıykat, senin Rabbin bunların ardından da cidden çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir. (Bu) kat´îdir |
Iskender Ali Mihr Daha sonra da muhakkak ki senin Rabbin, iskenceye ugratıldıktan sonra hicret (goc) edenlere sonra da cihad edip sabredenlere, suphesiz (butun) bunlardan sonra, elbette Gafur (magfiret eden)´dur ve Rahim (rahmet nuru gonderen)´dir |
Iskender Ali Mihr Daha sonra da muhakkak ki senin Rabbin, işkenceye uğratıldıktan sonra hicret (göç) edenlere sonra da cihad edip sabredenlere, şüphesiz (bütün) bunlardan sonra, elbette Gafûr (mağfiret eden)´dur ve Rahîm (rahmet nuru gönderen)´dir |