Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]
Ibni Kesir Melekler; kendilerine zulmetmiş olanların canını alırken: Biz, hiç bir kötülük yapmıyorduk, diyerek teslim olurlar. Hayır, Allah sizin neler yaptığınızı bilir |
Gultekin Onan Ki melekler, kendi nefslerinin zalimleri olarak onların canlarını aldıklarında, "Biz hic bir kotuluk yapmıyorduk" diye teslim olurlar. Hayır, suphesiz Tanrı, sizin neler yaptıgınızı bilendir |
Gultekin Onan Ki melekler, kendi nefslerinin zalimleri olarak onların canlarını aldıklarında, "Biz hiç bir kötülük yapmıyorduk" diye teslim olurlar. Hayır, şüphesiz Tanrı, sizin neler yaptığınızı bilendir |
Hasan Basri Cantay Melekler, kendilerine (kufurleri sebebiyle) zulmedenlerin canlarını alacakları Zaman onlar: «Biz hic bir fenalık yapmazdık» (diye diye) teslim (oldular). Hayır, Allah sizin neler isler oldugunuzu muhakkak ki cok iyi bilendir |
Hasan Basri Cantay Melekler, kendilerine (küfürleri sebebiyle) zulmedenlerin canlarını alacakları Zaman onlar: «Biz hiç bir fenalık yapmazdık» (diye diye) teslîm (oldular). Hayır, Allah sizin neler işler olduğunuzu muhakkak ki çok iyi bilendir |
Iskender Ali Mihr Melekler, nefslerine zulmedenleri vefat ettirecekleri zaman onlar teslim olurken: “Biz, bir kotuluk yapmadık.” dediler. Hayır, muhakkak ki Allah, yapmıs oldugunuz kotu amelleri en iyi bilendir |
Iskender Ali Mihr Melekler, nefslerine zulmedenleri vefat ettirecekleri zaman onlar teslim olurken: “Biz, bir kötülük yapmadık.” dediler. Hayır, muhakkak ki Allah, yapmış olduğunuz kötü amelleri en iyi bilendir |