×

Sonra her tur urunden ye. Sonra da Rabbının islemen icin gosterdigi yoldan 16:69 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nahl ⮕ (16:69) ayat 69 in Turkish_Ibni_Kesir

16:69 Surah An-Nahl ayat 69 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 69 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 69]

Sonra her tur urunden ye. Sonra da Rabbının islemen icin gosterdigi yoldan yuru. Karınlarından insanlara sifa olan, renkleri cesit cesit bir icecek cıkar. Bunda dusunen bir kavim icin suphesiz bir ayet vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها, باللغة التركية ابن كثير

﴿ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها﴾ [النَّحل: 69]

Ibni Kesir
Sonra her tür üründen ye. Sonra da Rabbının işlemen için gösterdiği yoldan yürü. Karınlarından insanlara şifa olan, renkleri çeşit çeşit bir içecek çıkar. Bunda düşünen bir kavim için şüphesiz bir ayet vardır
Gultekin Onan
Sonra meyvelerin tumunden ye, boylece rabbinin sana kolaylastırdıgı yollarda yuru, ucuver. Onların karınlarından turlu renklerde serbetler cıkar, onda insanlar icin bir sifa vardır. Suphesiz dusunen (yetefekkerun) bir kavim icin gercekten bunda bir ayet vardır
Gultekin Onan
Sonra meyvelerin tümünden ye, böylece rabbinin sana kolaylaştırdığı yollarda yürü, uçuver. Onların karınlarından türlü renklerde şerbetler çıkar, onda insanlar için bir şifa vardır. Şüphesiz düşünen (yetefekkerun) bir kavim için gerçekten bunda bir ayet vardır
Hasan Basri Cantay
Rabbin bal arısına: «Daglardan, agaclardan ve (insanların senin icin yapacakları) cardaklardan evler (kovanlar) edin, sonra meyve (ve cicek) lerin her birinden ye de Rabbinin (bal imalinde ogretdigi ve) kolaylıklar gosterdigi yaylım yollarına git» diye ilham etdi. Onların karınlarından (agızlarından) renkleri cesidli serbet (bal) cıkar ki onda insanlar icin sifa vardır. Iste bunda da tefekkur edecek bir zumre icin elbette bir ayet var
Hasan Basri Cantay
Rabbin bal arısına: «Dağlardan, ağaçlardan ve (insanların senin için yapacakları) çardaklardan evler (kovanlar) edin, sonra meyve (ve çiçek) lerin her birinden ye de Rabbinin (bal imâlinde öğretdiği ve) kolaylıklar gösterdiği yaylım yollarına git» diye ilham etdi. Onların karınlarından (ağızlarından) renkleri çeşidli şerbet (bal) çıkar ki onda insanlar için şifâ vardır. İşte bunda da tefekkür edecek bir zümre için elbette bir âyet var
Iskender Ali Mihr
Sonra meyvelerin (ciceklerin) hepsinden yeyin! Rabbinin emre amade kılınmıs yollarında suluk edin (ucun, dolasın). Onun karnından muhtelif (cesitli) renklerde icecek (bal) cıkar. Onda insanlar icin sifa vardır. Muhakkak ki bunda, tefekkur eden bir kavim icin elbette bir ayet (delil) vardır
Iskender Ali Mihr
Sonra meyvelerin (çiçeklerin) hepsinden yeyin! Rabbinin emre amade kılınmış yollarında sülûk edin (uçun, dolaşın). Onun karnından muhtelif (çeşitli) renklerde içecek (bal) çıkar. Onda insanlar için şifa vardır. Muhakkak ki bunda, tefekkür eden bir kavim için elbette bir âyet (delil) vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek