×

Allah sizi yaratmıstır, sonra da oldurecektir. Icinizden bir kısmı omrunun en fena 16:70 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nahl ⮕ (16:70) ayat 70 in Turkish_Ibni_Kesir

16:70 Surah An-Nahl ayat 70 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 70 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ ﴾
[النَّحل: 70]

Allah sizi yaratmıstır, sonra da oldurecektir. Icinizden bir kısmı omrunun en fena zamanına ulastırılır ki bilirken bilmez olur. Muhakkak Allah Alim´dir, Kadir´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا, باللغة التركية ابن كثير

﴿والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا﴾ [النَّحل: 70]

Ibni Kesir
Allah sizi yaratmıştır, sonra da öldürecektir. İçinizden bir kısmı ömrünün en fena zamanına ulaştırılır ki bilirken bilmez olur. Muhakkak Allah Alim´dir, Kadir´dir
Gultekin Onan
Tanrı sizi yarattı, sonra sizi olduruyor, sizden kimi de, bildikten sonra bir sey bilmesin diye, omrun en asagı ucuna (yaslılıga) geri cevrilir. Suphesiz, Tanrı bilendir, her seye guc yetirendir
Gultekin Onan
Tanrı sizi yarattı, sonra sizi öldürüyor, sizden kimi de, bildikten sonra bir şey bilmesin diye, ömrün en aşağı ucuna (yaşlılığa) geri çevrilir. Şüphesiz, Tanrı bilendir, her şeye güç yetirendir
Hasan Basri Cantay
Sizi Allah yaratdı. Sizi yine O oldurecek. Icinizden kimi — bildikden sonra (cocuk gibi) bir sey bilmesin diye — en asagı omre kadar geri goturulur. Allah (her sey´i) hakkıyle bilen, kemaliyle kaadir olandır
Hasan Basri Cantay
Sizi Allah yaratdı. Sizi yine O öldürecek. İçinizden kimi — bildikden sonra (çocuk gibi) bir şey bilmesin diye — en aşağı ömre kadar geri götürülür. Allah (her şey´i) hakkıyle bilen, kemâliyle kaadir olandır
Iskender Ali Mihr
Ve Allah, sizi yarattı. Sonra sizi vefat ettirecek. Ve sizden kim, omrunun en rezil devresine geri (hidayetten dalalete) dondurulurse bu, bir sey konusunda ilim sahibi olduktan (hidayeti ogrendikten) sonra bilemedigi (idrak edemedigi) icindir. Muhakkak ki Allah, en iyi bilendir, kaadir olandır (herseye gucu yetendir)
Iskender Ali Mihr
Ve Allah, sizi yarattı. Sonra sizi vefat ettirecek. Ve sizden kim, ömrünün en rezil devresine geri (hidayetten dalâlete) döndürülürse bu, bir şey konusunda ilim sahibi olduktan (hidayeti öğrendikten) sonra bilemediği (idrak edemediği) içindir. Muhakkak ki Allah, en iyi bilendir, kaadir olandır (herşeye gücü yetendir)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek