Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nahl ayat 77 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[النَّحل: 77]
﴿ولله غيب السموات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو﴾ [النَّحل: 77]
Ibni Kesir Göklerin ve yerin gaybı Allah´ındır. Saat hadisesi ise ancak bir göz kırpma gibi veya daha yakındır. Şüphesiz ki Allah; her şeye Kadir´dir |
Gultekin Onan Goklerin ve yerin gaybı Tanrı´ya aittir. (Kıyamet) Saatin(in) buyrugu da yalnızca (suratli) goz acıp kapama gibidir veya daha yakındır. Suphesiz, Tanrı her seye guc yetirendir |
Gultekin Onan Göklerin ve yerin gaybı Tanrı´ya aittir. (Kıyamet) Saatin(in) buyruğu da yalnızca (süratli) göz açıp kapama gibidir veya daha yakındır. Şüphesiz, Tanrı her şeye güç yetirendir |
Hasan Basri Cantay Goklerin ve yerin gaybı (nı bilmek) Allaha mahsusdur. Saat (kıyamet) haadisesi de (baska degil) ancak goz kırpma gibidir. Yahud o, daha yakındır. Cunku Allah her sey´e hakkıyle kaadirdir |
Hasan Basri Cantay Göklerin ve yerin ğaybı (nı bilmek) Allaha mahsusdur. Saat (kıyamet) haadisesi de (başka değil) ancak göz kırpma gibidir. Yahud o, daha yakındır. Çünkü Allah her şey´e hakkıyle kaadirdir |
Iskender Ali Mihr Ve semaların ve yeryuzunun gaybı Allah´a aittir. O saatin (kıyametin) emri ancak goz kırpmak kadar veya ondan daha hızlıdır. Muhakkak ki Allah, herseye kaadir (gucu yeten)´dir |
Iskender Ali Mihr Ve semaların ve yeryüzünün gaybı Allah´a aittir. O saatin (kıyâmetin) emri ancak göz kırpmak kadar veya ondan daha hızlıdır. Muhakkak ki Allah, herşeye kaadir (gücü yeten)´dir |