Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Isra’ ayat 13 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا ﴾
[الإسرَاء: 13]
﴿وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه﴾ [الإسرَاء: 13]
Ibni Kesir Her insanın işlediklerini boynuna dolarız. Ve onun için kıyamet gününde açılmış bulacağı bir kitab çıkarırız |
Gultekin Onan Biz, her insanın kusunu (islediklerini, yaptıklarını) kendi boynuna doladık, kıyamet gununde onun icin acılmıs olarak onune konacak bir kitap cıkarırız |
Gultekin Onan Biz, her insanın kuşunu (işlediklerini, yaptıklarını) kendi boynuna doladık, kıyamet gününde onun için açılmış olarak önüne konacak bir kitap çıkarırız |
Hasan Basri Cantay Herkesin (dunyadaki) amel (ve hareket) ini kendi boynuna doladık. Kıyamet gunu onun icin bir kitab cıkaracagız ki nesredilmis olarak kendisine kavus (ub soyle cat) acak |
Hasan Basri Cantay Herkesin (dünyâdaki) amel (ve hareket) ini kendi boynuna doladık. Kıyamet günü onun için bir kitab çıkaracağız ki neşredilmiş olarak kendisine kavuş (ub şöyle çat) acak |
Iskender Ali Mihr Butun insanların kusunu (kazandıkları ve kaybettikleri dereceleri) boynunda bagladık (boynuna astık). Ve kıyamet gunu ona, nesredilmis kitabı (uc boyutlu olarak boslukta oynayan hayat filmini) cıkarırız |
Iskender Ali Mihr Bütün insanların kuşunu (kazandıkları ve kaybettikleri dereceleri) boynunda bağladık (boynuna astık). Ve kıyâmet günü ona, neşredilmiş kitabı (üç boyutlu olarak boşlukta oynayan hayat filmini) çıkarırız |