Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Kahf ayat 51 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿۞ مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا ﴾
[الكَهف: 51]
﴿ما أشهدتهم خلق السموات والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين﴾ [الكَهف: 51]
Ibni Kesir Oysa Ben onları; ne göklerin ve yerin yaratılmasında, ne de kendilerinin yaratılmasında şahid tuttum. Sapıkları da hiç bir zaman yardımcı edinmiş değilim |
Gultekin Onan Goklerin ve yerin yaratılısında da, kendi nefslerinin yaratılısında da ben onları sahid tutmadım. Ben, saptırıcıları yardımcı guc de edinmedim |
Gultekin Onan Göklerin ve yerin yaratılışında da, kendi nefslerinin yaratılışında da ben onları şahid tutmadım. Ben, saptırıcıları yardımcı güç de edinmedim |
Hasan Basri Cantay Ben ne goklerin ve yerin yaradılısında, ne kendilerinin yaradılısında onları sahid tutmadım. Sapdıranları da (hic bir zaman yaratısda) yardımcı edinmis degilim |
Hasan Basri Cantay Ben ne göklerin ve yerin yaradılışında, ne kendilerinin yaradılışında onları şâhid tutmadım. Sapdıranları da (hiç bir zaman yaratışda) yardımcı edinmiş değilim |
Iskender Ali Mihr Ben, onları (iblis ve zurriyyetini) semaların ve arzın yaratılısına ve onların (kendilerinin de) yaratılısına sahit tutmadım. Ve Ben, dalalette bırakanları yardımcı edinmedim |
Iskender Ali Mihr Ben, onları (iblis ve zürriyyetini) semaların ve arzın yaratılışına ve onların (kendilerinin de) yaratılışına şahit tutmadım. Ve Ben, dalâlette bırakanları yardımcı edinmedim |