Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Kahf ayat 94 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا ﴾
[الكَهف: 94]
﴿قالوا ياذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك﴾ [الكَهف: 94]
Ibni Kesir Dediler ki: Ey Zülkarneyn; Ye´cuc ve Me´cuc bu ülkede doğrusu bozgunculuk yapıyorlar. Bizim ve onların arasına bir sed yapman için sana vergi verelim mi |
Gultekin Onan Dediler ki: "Ey Zu´l-Karneyn, gercekten Yecuc ve Mecuc yeryuzunde bozgunculuk cıkarıyorlar, bizimle onlar arasında bir sed insa etmen icin sana vergi verelim mi |
Gultekin Onan Dediler ki: "Ey Zu´l-Karneyn, gerçekten Yecuc ve Mecuc yeryüzünde bozgunculuk çıkarıyorlar, bizimle onlar arasında bir sed inşa etmen için sana vergi verelim mi |
Hasan Basri Cantay Onlar dediler ki: «Zulkarneyn, hakıykat, Ye´cuc ve Me´cuc (bu) yerde fesad cıkaran (kabile) lerdir. Bizimle onların arasına bir sed yapman uzerine sana bir vergi verelim mi» |
Hasan Basri Cantay Onlar dediler ki: «Zülkarneyn, hakıykat, Ye´cûc ve Me´cûc (bu) yerde fesâd çıkaran (kabile) lerdir. Bizimle onların arasına bir sed yapman üzerine sana bir vergi verelim mi» |
Iskender Ali Mihr “Ey Zulkarneyn! Muhakkak ki yecuc ve mecuc, yeryuzunde fesat cıkaranlardır. Bu sebeple, onlarla bizim aramıza bir set yapman icin, sana harc verelim mi?” dediler |
Iskender Ali Mihr “Ey Zülkarneyn! Muhakkak ki yecüc ve mecüc, yeryüzünde fesat çıkaranlardır. Bu sebeple, onlarla bizim aramıza bir set yapman için, sana harç verelim mi?” dediler |