Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 14 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا ﴾
[مَريَم: 14]
﴿وبرا بوالديه ولم يكن جبارا عصيا﴾ [مَريَم: 14]
Ibni Kesir Anasına ve babasına karşı iyi davranırdı. Baş kaldıran bir zorba değildi |
Gultekin Onan Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba degildi |
Gultekin Onan Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi |
Hasan Basri Cantay (Yahyayi ihsan etdik ve ona cocuklugunda:) «Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut» (dedik). Henuz sabi iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumusaklıgı ve (gunahlardan) temizlik (verdik). O, cok muttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkardı. Bir serkes ve aasi degildi |
Hasan Basri Cantay (Yahyâyi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) «Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut» (dedik). Henüz sabî iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günâhlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkârdı. Bir serkeş ve aasî değildi |
Iskender Ali Mihr Anne ve babasına karsı birr sahibiydi. Ve o, asi, cebbar degildi |
Iskender Ali Mihr Anne ve babasına karşı birr sahibiydi. Ve o, asi, cebbar değildi |