×

Hani babasına demisti ki: Babacıgım; isitmeyen, gormeyen ve sana hic bir faydası 19:42 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Maryam ⮕ (19:42) ayat 42 in Turkish_Ibni_Kesir

19:42 Surah Maryam ayat 42 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 42 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 42]

Hani babasına demisti ki: Babacıgım; isitmeyen, gormeyen ve sana hic bir faydası olmayan seylere nicin tapıyorsun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ قال لأبيه ياأبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا, باللغة التركية ابن كثير

﴿إذ قال لأبيه ياأبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا﴾ [مَريَم: 42]

Ibni Kesir
Hani babasına demişti ki: Babacığım; işitmeyen, görmeyen ve sana hiç bir faydası olmayan şeylere niçin tapıyorsun
Gultekin Onan
Hani babasına demisti: "Babacıgım, isitmeyen, gormeyen ve seni herhangi bir seyden bagımsızlastırmayan seylere niye tapıyorsun
Gultekin Onan
Hani babasına demişti: "Babacığım, işitmeyen, görmeyen ve seni herhangi bir şeyden bağımsızlaştırmayan şeylere niye tapıyorsun
Hasan Basri Cantay
Bir vakit o, babasına (soyle) demisdi: «Ey babam, isitmez, gormez, sana hic bir faidesi olmaz seylere neye tapıyorsun»
Hasan Basri Cantay
Bir vakit o, babasına (şöyle) demişdi: «Ey babam, işitmez, görmez, sana hiç bir fâidesi olmaz şeylere neye tapıyorsun»
Iskender Ali Mihr
Ibrahim (A.S), babasına dedi ki: “Ey babacıgım! Isitmeyen ve gormeyen ve sana hicbir (sekilde bir) seyle faydası olmayanlara nicin tapıyorsun?”
Iskender Ali Mihr
İbrâhîm (A.S), babasına dedi ki: “Ey babacığım! İşitmeyen ve görmeyen ve sana hiçbir (şekilde bir) şeyle faydası olmayanlara niçin tapıyorsun?”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek