Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 191 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 191]
﴿واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا﴾ [البَقَرَة: 191]
Ibni Kesir Ve onları nerede yakalarsanız öldürün. Sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne, katilden beterdir. Onlar sizinle savaşmadıkça, siz de Mescid-i Haram´da onlarla savaşmayın. Ancak onlar sizinle savaşırlarsa, siz de onları öldürün. İşte kafirlerin cezası böyledir |
Gultekin Onan Onları yakaladıgınız / buldugunuz yerde oldurun ve sizi cıkardıkları yerden siz de onları cıkarın. Fitne oldurmekten beterdir. Onlar size karsı savasıncaya kadar siz, Mescid-i Haram´ın yanında onlarla savasmayın. Sizinle savasırlarsa siz de onlarla savasın. Kafirlerin cezası iste boyledir |
Gultekin Onan Onları yakaladığınız / bulduğunuz yerde öldürün ve sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne öldürmekten beterdir. Onlar size karşı savaşıncaya kadar siz, Mescid-i Haram´ın yanında onlarla savaşmayın. Sizinle savaşırlarsa siz de onlarla savaşın. Kafirlerin cezası işte böyledir |
Hasan Basri Cantay Onları (size harb acanları) nerede yakalarsanız oldurun, onları sizi cıkardıkları yerden (Mekkeden) cıkarın. Fitne katilden beterdir. Onlar Mescid-i haram yanında, orada sizinle dogusunceye kadar, (ya´ni dogusmedikce) siz de orada kendileriyle dogusmeyin. Fakat (Orada) sizi. oldururlerse siz de onları oldurun. Kafirlerin cezası boyledir |
Hasan Basri Cantay Onları (size harb açanları) nerede yakalarsanız öldürün, onları sizi çıkardıkları yerden (Mekkeden) çıkarın. Fitne katilden beterdir. Onlar Mescid-i haram yanında, orada sizinle döğüşünceye kadar, (yâ´ni döğüşmedikce) siz de orada kendileriyle döğüşmeyin. Fakat (Orada) sizi. öldürürlerse siz de onları öldürün. Kâfirlerin cezası böyledir |
Iskender Ali Mihr Onları (size savas acanları), buldugunuz (yakaladıgınız) yerde oldurun. Sizi cıkardıkları yerden (Mekke´den) siz de onları cıkarın. Fitne (cıkarmak), (adam) oldurmekten daha siddetlidir (kotudur). Mescid-i Haram yanında, onlar sizinle savasmadıkca siz de onlarla orada savasmayın. Fakat eger (orada) sizi oldurmeye (kalkarlarsa) o taktirde (siz de) onları oldurun. Kafirlerin cezası iste boyledir |
Iskender Ali Mihr Onları (size savaş açanları), bulduğunuz (yakaladığınız) yerde öldürün. Sizi çıkardıkları yerden (Mekke´den) siz de onları çıkarın. Fitne (çıkarmak), (adam) öldürmekten daha şiddetlidir (kötüdür). Mescid-i Haram yanında, onlar sizinle savaşmadıkça siz de onlarla orada savaşmayın. Fakat eğer (orada) sizi öldürmeye (kalkarlarsa) o taktirde (siz de) onları öldürün. Kâfirlerin cezası işte böyledir |