×

Sayılı gunlerde Allah´ı zikredin. Kim iki gunde acele ederse, ona gunah yoktur. 2:203 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Baqarah ⮕ (2:203) ayat 203 in Turkish_Ibni_Kesir

2:203 Surah Al-Baqarah ayat 203 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 203 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 203]

Sayılı gunlerde Allah´ı zikredin. Kim iki gunde acele ederse, ona gunah yoktur. Kim de geri kalırsa, ona gunah yoktur. Bu; takva sahibi olanlar icindir. Allah´tan korkun ve bilin ki, suphesiz siz, O´nun huzurunda toplanacaksınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه, باللغة التركية ابن كثير

﴿واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه﴾ [البَقَرَة: 203]

Ibni Kesir
Sayılı günlerde Allah´ı zikredin. Kim iki günde acele ederse, ona günah yoktur. Kim de geri kalırsa, ona günah yoktur. Bu; takva sahibi olanlar içindir. Allah´tan korkun ve bilin ki, şüphesiz siz, O´nun huzurunda toplanacaksınız
Gultekin Onan
Sayılı gunlerde (Mina´da) Tanrı´yı anın. Iki gunde (Mina´dan donmek icin) elini cabuk tutana/acele edene gunah yoktur, geri kalana da gunah yoktur. (Bu) sakınan icin(dir). Tanrı´dan korkup sakının ve gercekten bilin ki siz O´na dondurulup toplanacaksınız
Gultekin Onan
Sayılı günlerde (Mina´da) Tanrı´yı anın. İki günde (Mina´dan dönmek için) elini çabuk tutana/acele edene günah yoktur, geri kalana da günah yoktur. (Bu) sakınan için(dir). Tanrı´dan korkup sakının ve gerçekten bilin ki siz O´na döndürülüp toplanacaksınız
Hasan Basri Cantay
Bir de sayılı gunlerde Allahı zikredin (tekbir alın). Kim iki gunde («Mina» dan donmek icin) acele ederse ustune gunah yokdur. Kim de geri kalırsa ona da gunah yokdur. (Fakat bu,) takva saahibi icin (dir). Allahdan korkun ve bilin ki muhakkak (hepiniz) ancak Ona (varıb) toplanacaksınız
Hasan Basri Cantay
Bir de sayılı günlerde Allahı zikredin (tekbîr alın). Kim iki günde («Minâ» dan dönmek için) acele ederse üstüne günâh yokdur. Kim de geri kalırsa ona da günah yokdur. (Fakat bu,) takva saahibi için (dir). Allahdan korkun ve bilin ki muhakkak (hepiniz) ancak Ona (varıb) toplanacaksınız
Iskender Ali Mihr
Ve sayılı gunlerde Allah´ı (tekbir ile) zikredin. Fakat kim, iki gun icinde (Mina´dan donmek icin) acele ederse, bundan sonra onun uzerine bir gunah yoktur. Kim de tehir ederse (geriye kalırsa), o taktirde de onun uzerine bir gunah yoktur. (Tabii bu) takva sahibi (olan) kimseler icindir. Ve, Allah´a karsı takva sahibi olun. Ve O´na (Allah´a) hasrolunacagınızı bilin
Iskender Ali Mihr
Ve sayılı günlerde Allah´ı (tekbir ile) zikredin. Fakat kim, iki gün içinde (Mina´dan dönmek için) acele ederse, bundan sonra onun üzerine bir günah yoktur. Kim de tehir ederse (geriye kalırsa), o taktirde de onun üzerine bir günah yoktur. (Tabii bu) takva sahibi (olan) kimseler içindir. Ve, Allah´a karşı takva sahibi olun. Ve O´na (Allah´a) haşrolunacağınızı bilin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek