×

Kufredenlere dunya hayatı pek suslendi. Ve onlar, iman edenlerden kimiyle egleniyorlar. Halbuki 2:212 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Baqarah ⮕ (2:212) ayat 212 in Turkish_Ibni_Kesir

2:212 Surah Al-Baqarah ayat 212 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 212 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[البَقَرَة: 212]

Kufredenlere dunya hayatı pek suslendi. Ve onlar, iman edenlerden kimiyle egleniyorlar. Halbuki takvaya erenler kıyamet gununde onların ustundedirler. Allah, diledigine hesabsız rızık verir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: زين للذين كفروا الحياة الدنيا ويسخرون من الذين آمنوا والذين اتقوا فوقهم, باللغة التركية ابن كثير

﴿زين للذين كفروا الحياة الدنيا ويسخرون من الذين آمنوا والذين اتقوا فوقهم﴾ [البَقَرَة: 212]

Ibni Kesir
Küfredenlere dünya hayatı pek süslendi. Ve onlar, iman edenlerden kimiyle eğleniyorlar. Halbuki takvaya erenler kıyamet gününde onların üstündedirler. Allah, dilediğine hesabsız rızık verir
Gultekin Onan
Kafirler icin dunya hayatı cekici kılındı (suslendi). Onlar, inananlardan kimileriyle alay ederler. Oysa korkup sakınanlar, kıyamet gunu onların ustundedir. Tanrı diledigine hesapsız rızk verir
Gultekin Onan
Kafirler için dünya hayatı çekici kılındı (süslendi). Onlar, inananlardan kimileriyle alay ederler. Oysa korkup sakınanlar, kıyamet günü onların üstündedir. Tanrı dilediğine hesapsız rızk verir
Hasan Basri Cantay
Kufredenler dunya hayaatı pek suslendi. iman edenlerden kimiyle (Bilal, Ammar, Suheyb gibi fakirlerle) egleniyorlar. Halbuki takvaaya eren (o mu´min) ler kıyaamet gununde onların ustundedirler. Allah kimi dilerse ona hesabsız rızık verir
Hasan Basri Cantay
Küfredenler dünyâ hayaatı pek süslendi. îman edenlerden kimiyle (Bilâl, Ammar, Suheyb gibi fakirlerle) eğleniyorlar. Halbuki takvaaya eren (o mü´min) ler kıyaamet gününde onların üstündedirler. Allah kimi dilerse ona hesâbsız rızık verir
Iskender Ali Mihr
Inkar edenlere, dunya hayatı muzeyyen kılındı (suslu gosterildi) ve onlar, amenu olanların bir kısmı ile alay ediyorlar (fakir olanları kucumsuyorlar). (Oysa) takva sahibi olanlar, kıyamet gunu onların ustundedir. Ve Allah, diledigi kimseyi hesapsız rızıklandırır
Iskender Ali Mihr
İnkâr edenlere, dünya hayatı müzeyyen kılındı (süslü gösterildi) ve onlar, âmenû olanların bir kısmı ile alay ediyorlar (fakir olanları küçümsüyorlar). (Oysa) takva sahibi olanlar, kıyâmet günü onların üstündedir. Ve Allah, dilediği kimseyi hesapsız rızıklandırır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek