Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 50 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 50]
﴿وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون﴾ [البَقَرَة: 50]
Ibni Kesir Hani, bir de sizin için denizi yarmış, ve sizi kurtarmıştık. Firavun hanedanını da, siz bakıp dururken suda boğmuştuk |
Gultekin Onan Denizi yararak (ferakna) sizi kurtarmıs (feenceynakum), Firavun´un adamlarını / taraftarlarını / ordusunu da (ale) gozlerinizin onunde (tenzurun) bogmustuk (agrakna) |
Gultekin Onan Denizi yararak (ferakna) sizi kurtarmış (feenceynaküm), Firavun´un adamlarını / taraftarlarını / ordusunu da (ale) gözlerinizin önünde (tenzurun) boğmuştuk (ağrakna) |
Hasan Basri Cantay Hem hatırlayın o demleri ki sizin sebebinize denizi yarıb da hepinizi kurtarmıs, Fir´avun haanedanını ise, kendiniz de gozlerinizle bakıb dururken, (suda) bogmusduk |
Hasan Basri Cantay Hem hatırlayın o demleri ki sizin sebebinize denizi yarıb da hepinizi kurtarmış, Fir´avun haanedânını ise, kendiniz de gözlerinizle bakıb dururken, (suda) boğmuşduk |
Iskender Ali Mihr Ve sizin icin denizi yardık. Boylece sizi kurtarıp firavun ailesini bogduk. Ve siz de (bunu) goruyordunuz |
Iskender Ali Mihr Ve sizin için denizi yardık. Böylece sizi kurtarıp firavun ailesini boğduk. Ve siz de (bunu) görüyordunuz |