×

Hani, bir de Musa kavmine: Allah, herhalde bir sıgır bogazlamanızı emrediyor, demisti. 2:67 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Baqarah ⮕ (2:67) ayat 67 in Turkish_Ibni_Kesir

2:67 Surah Al-Baqarah ayat 67 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Baqarah ayat 67 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[البَقَرَة: 67]

Hani, bir de Musa kavmine: Allah, herhalde bir sıgır bogazlamanızı emrediyor, demisti. Onlar: Sen bizimle alay mı ediyorsun, demislerdi. Musa da: Ben cahillerden olmaktan Allah´a sıgınırım, demisti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا, باللغة التركية ابن كثير

﴿وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا﴾ [البَقَرَة: 67]

Ibni Kesir
Hani, bir de Musa kavmine: Allah, herhalde bir sığır boğazlamanızı emrediyor, demişti. Onlar: Sen bizimle alay mı ediyorsun, demişlerdi. Musa da: Ben cahillerden olmaktan Allah´a sığınırım, demişti
Gultekin Onan
Hani Musa kavmine: "Tanrı, bir sıgır bogazlamanızı / kesmenizi buyuruyor" demisti. "Bizimle alay mı ediyorsun?" dediklerinde de "Cahillerden olmaktan Tanrı´ya sıgınırım (euzu)" dedi
Gultekin Onan
Hani Musa kavmine: "Tanrı, bir sığır boğazlamanızı / kesmenizi buyuruyor" demişti. "Bizimle alay mı ediyorsun?" dediklerinde de "Cahillerden olmaktan Tanrı´ya sığınırım (euzü)" dedi
Hasan Basri Cantay
Bir zaman da Musa, kavmine: «Allah size her halde bir inek bogazlamanızı emrediyor» demisdi. Onlar: «Bizi eglence mi ediniyorsun?» demisdi. Musa da: «Ben cahillerden olmakdan Allaha sıgınrım» demisdi
Hasan Basri Cantay
Bir zaman da Musa, kavmine: «Allah size her halde bir inek boğazlamanızı emrediyor» demişdi. Onlar: «Bizi eğlence mi ediniyorsun?» demişdi. Musa da: «Ben câhillerden olmakdan Allaha sığınrım» demişdi
Iskender Ali Mihr
Musa kavmine: “Muhakkak ki Allah, sizin bir inek kesmenizi emrediyor.” demisti. (Onlar): “Bizimle alay mı ediyorsun?” dediler. (Musa) onlara: “Cahillerden olmaktan Allah´a sıgınırım.” demisti
Iskender Ali Mihr
Musa kavmine: “Muhakkak ki Allah, sizin bir inek kesmenizi emrediyor.” demişti. (Onlar): “Bizimle alay mı ediyorsun?” dediler. (Musa) onlara: “Cahillerden olmaktan Allah´a sığınırım.” demişti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek