Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ta-Ha ayat 117 - طه - Page - Juz 16
﴿فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ ﴾
[طه: 117]
﴿فقلنا ياآدم إن هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى﴾ [طه: 117]
Ibni Kesir Biz de demiştik ki: Ey Adem, doğrusu bu, hem senin hem de eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın. Yoksa bedbaht olursun |
Gultekin Onan Bunun uzerine dedik ki: "Ey Adem, bu gercekten sana ve esine dusmandır; sakın sizi cennetten surup cıkarmasın, sonra mutsuz olursun |
Gultekin Onan Bunun üzerine dedik ki: "Ey Adem, bu gerçekten sana ve eşine düşmandır; sakın sizi cennetten sürüp çıkarmasın, sonra mutsuz olursun |
Hasan Basri Cantay Biz de: «Ey Adem, demisdik, hic subhesiz ki bu, senin de, zevcenin de dusmanıdır. Bundan dolayı sakın sizi cennetden cıkarmasın o. Sonra zahmete dusersin» |
Hasan Basri Cantay Biz de: «Ey Âdem, demişdik, hiç şübhesiz ki bu, senin de, zevcenin de düşmanıdır. Bundan dolayı sakın sizi cennetden çıkarmasın o. Sonra zahmete düşersin» |
Iskender Ali Mihr Bunun uzerine, (Adem A.S´a soyle) dedik: “Ey Adem! Muhakkak ki bu (seytan), senin icin ve zevcen (esin) icin dusmandır. Sonra sakının (dikkat edin ki) sizin ikinizi (de) cennetten cıkarmasın. O zaman saki olursunuz |
Iskender Ali Mihr Bunun üzerine, (Âdem A.S´a şöyle) dedik: “Ey Âdem! Muhakkak ki bu (şeytan), senin için ve zevcen (eşin) için düşmandır. Sonra sakının (dikkat edin ki) sizin ikinizi (de) cennetten çıkarmasın. O zaman şâkî olursunuz |