Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 19 - الحج - Page - Juz 17
﴿۞ هَٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِي رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٞ مِّن نَّارٖ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِيمُ ﴾
[الحج: 19]
﴿هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار﴾ [الحج: 19]
Ibni Kesir Bunlar iki düşmandır ki, Rabbları hakkında çekişmişlerdir. Küfredenler için, ateşten elbiseler kesilmiştir. Başları üstünden de kaynar su dökülecektir |
Gultekin Onan Iste bunlar cekisen iki gruptur, rableri konusunda cekistiler. Iste o kufredenler, onlar icin atesten elbiseler bicilmistir; basları ustunden de kaynar su dokulur |
Gultekin Onan İşte bunlar çekişen iki gruptur, rableri konusunda çekiştiler. İşte o küfredenler, onlar için ateşten elbiseler biçilmiştir; başları üstünden de kaynar su dökülür |
Hasan Basri Cantay Bu iki (sınıf, ya´ni iman edenlerle etmeyenler) Rableri (nin dini) hakkında birbiriyle da´valasan hasım iki (zumre) dir. Iste o kufredenler (yok mu?) onlar icin atesden elbiseler bicilmisdir. Baskalarının uzerine de kaynar su dokulecekdir onların |
Hasan Basri Cantay Bu iki (sınıf, ya´nî îman edenlerle etmeyenler) Rableri (nin dîni) hakkında birbiriyle da´valaşan hasım iki (zümre) dir. İşte o küfredenler (yok mu?) onlar için ateşden elbiseler biçilmişdir. Başkalarının üzerine de kaynar su dökülecekdir onların |
Iskender Ali Mihr Bu ikisi (mu´minler ve kafirler), Rab´leri hakkında mucadele eden iki hasımdır. O inkar edenler ki onlar icin atesten elbiseler bicilmistir. Onların baslarının uzerinden kaynar su dokulecek |
Iskender Ali Mihr Bu ikisi (mü´minler ve kâfirler), Rab´leri hakkında mücâdele eden iki hasımdır. O inkâr edenler ki onlar için ateşten elbiseler biçilmiştir. Onların başlarının üzerinden kaynar su dökülecek |