×

Allah´a sirk kosmaksızın, hanifler olarak. Kim Allah´a sirk kosarsa; gokten dusup de 22:31 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-hajj ⮕ (22:31) ayat 31 in Turkish_Ibni_Kesir

22:31 Surah Al-hajj ayat 31 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 31 - الحج - Page - Juz 17

﴿حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ ﴾
[الحج: 31]

Allah´a sirk kosmaksızın, hanifler olarak. Kim Allah´a sirk kosarsa; gokten dusup de kusların kaptıgı veya ruzgarın ucuruma attıgı bir seye benzer

❮ Previous Next ❯

ترجمة: حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء, باللغة التركية ابن كثير

﴿حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء﴾ [الحج: 31]

Ibni Kesir
Allah´a şirk koşmaksızın, hanifler olarak. Kim Allah´a şirk koşarsa; gökten düşüp de kuşların kaptığı veya rüzgarın uçuruma attığı bir şeye benzer
Gultekin Onan
Hanifler olarak O´na (hic bir) ortak kosmaksızın. Kim Tanrı´ya ortak kosarsa, sanki o gokten dusmus de onu bir kus kapıvermis veya ruzgar onu ıssız bir yere surukleyip atmıs gibidir
Gultekin Onan
Hanifler olarak O´na (hiç bir) ortak koşmaksızın. Kim Tanrı´ya ortak koşarsa, sanki o gökten düşmüş de onu bir kuş kapıvermiş veya rüzgar onu ıssız bir yere sürükleyip atmış gibidir
Hasan Basri Cantay
Allahın muvahhidleri, Ona es tutmayanlar olarak (kacının, cekinin). Kim Allaha es kosarsa o, yuksekden dusub de (parcalanmıs ve) kendisini kus kapmıs, yahud ruzgar onu uzak bir yere atmıs (nesne) gibidir
Hasan Basri Cantay
Allahın muvahhidleri, Ona eş tutmayanlar olarak (kaçının, çekinin). Kim Allaha eş koşarsa o, yüksekden düşüb de (parçalanmış ve) kendisini kuş kapmış, yahud rüzgâr onu uzak bir yere atmış (nesne) gibidir
Iskender Ali Mihr
Hanifler (tek Allah´a teslim olan kullar), onunla (putlarla), O´na sirk kosmayanlardır. Ve kim Allah´a sirk kosarsa o taktirde sanki o, gokyuzunden dusmus de boylece onu, kus kapmıs gibi veya ruzgar, onu uzak bir mekana (yere) atmıs gibidir
Iskender Ali Mihr
Hanifler (tek Allah´a teslim olan kullar), onunla (putlarla), O´na şirk koşmayanlardır. Ve kim Allah´a şirk koşarsa o taktirde sanki o, gökyüzünden düşmüş de böylece onu, kuş kapmış gibi veya rüzgâr, onu uzak bir mekâna (yere) atmış gibidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek