Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 31 - الحج - Page - Juz 17
﴿حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ ﴾
[الحج: 31]
﴿حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء﴾ [الحج: 31]
Ibni Kesir Allah´a şirk koşmaksızın, hanifler olarak. Kim Allah´a şirk koşarsa; gökten düşüp de kuşların kaptığı veya rüzgarın uçuruma attığı bir şeye benzer |
Gultekin Onan Hanifler olarak O´na (hic bir) ortak kosmaksızın. Kim Tanrı´ya ortak kosarsa, sanki o gokten dusmus de onu bir kus kapıvermis veya ruzgar onu ıssız bir yere surukleyip atmıs gibidir |
Gultekin Onan Hanifler olarak O´na (hiç bir) ortak koşmaksızın. Kim Tanrı´ya ortak koşarsa, sanki o gökten düşmüş de onu bir kuş kapıvermiş veya rüzgar onu ıssız bir yere sürükleyip atmış gibidir |
Hasan Basri Cantay Allahın muvahhidleri, Ona es tutmayanlar olarak (kacının, cekinin). Kim Allaha es kosarsa o, yuksekden dusub de (parcalanmıs ve) kendisini kus kapmıs, yahud ruzgar onu uzak bir yere atmıs (nesne) gibidir |
Hasan Basri Cantay Allahın muvahhidleri, Ona eş tutmayanlar olarak (kaçının, çekinin). Kim Allaha eş koşarsa o, yüksekden düşüb de (parçalanmış ve) kendisini kuş kapmış, yahud rüzgâr onu uzak bir yere atmış (nesne) gibidir |
Iskender Ali Mihr Hanifler (tek Allah´a teslim olan kullar), onunla (putlarla), O´na sirk kosmayanlardır. Ve kim Allah´a sirk kosarsa o taktirde sanki o, gokyuzunden dusmus de boylece onu, kus kapmıs gibi veya ruzgar, onu uzak bir mekana (yere) atmıs gibidir |
Iskender Ali Mihr Hanifler (tek Allah´a teslim olan kullar), onunla (putlarla), O´na şirk koşmayanlardır. Ve kim Allah´a şirk koşarsa o taktirde sanki o, gökyüzünden düşmüş de böylece onu, kuş kapmış gibi veya rüzgâr, onu uzak bir mekâna (yere) atmış gibidir |