×

Iste boyle. Allah; geceyi gunduze katar, gunduzu de geceye katar. Muhakkak ki 22:61 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-hajj ⮕ (22:61) ayat 61 in Turkish_Ibni_Kesir

22:61 Surah Al-hajj ayat 61 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 61 - الحج - Page - Juz 17

﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الحج: 61]

Iste boyle. Allah; geceyi gunduze katar, gunduzu de geceye katar. Muhakkak ki Allah; Semi´dir, Basir´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن, باللغة التركية ابن كثير

﴿ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن﴾ [الحج: 61]

Ibni Kesir
İşte böyle. Allah; geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Muhakkak ki Allah; Semi´dir, Basir´dir
Gultekin Onan
Iste boyle; cunku Tanrı geceyi gunduze baglayıp katar ve gunduzu geceye baglayıp katar. Suphesiz Tanrı, isitendir, gorendir
Gultekin Onan
İşte böyle; çünkü Tanrı geceyi gündüze bağlayıp katar ve gündüzü geceye bağlayıp katar. Şüphesiz Tanrı, işitendir, görendir
Hasan Basri Cantay
Bu, boyledir. Cunku Allah geceyi gunduzun icine sokar, gunduzu de gecenin icine sokar. Hakıykat, Allah (her sey´i) kemaliyle isidendir, hakkıyle gorendir
Hasan Basri Cantay
Bu, böyledir. Çünkü Allah geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Hakıykat, Allah (her şey´i) kemâliyle işidendir, hakkıyle görendir
Iskender Ali Mihr
Iste boyle, cunku geceyi gunduzun icine ve gunduzu gecenin icine sokar (katar). Ve muhakkak ki Allah, en iyi isiten, en iyi gorendir
Iskender Ali Mihr
İşte böyle, çünkü geceyi gündüzün içine ve gündüzü gecenin içine sokar (katar). Ve muhakkak ki Allah, en iyi işiten, en iyi görendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek