Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mu’minun ayat 80 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[المؤمنُون: 80]
﴿وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون﴾ [المؤمنُون: 80]
Ibni Kesir Dirilten de, öldüren de O´dur. Geceyle gündüzün birbiri ardı sıra gelmesi de O´nun emrine bağlıdır. Hala düşünmez misiniz |
Gultekin Onan O, yasatan ve oldurendir; gece ile gunduzun aykırılıgı (veya ardarda gelisi) da O´nun (kanunu)dur. Yine de akletmeyecek misiniz |
Gultekin Onan O, yaşatan ve öldürendir; gece ile gündüzün aykırılığı (veya ardarda gelişi) da O´nun (kanunu)dur. Yine de akletmeyecek misiniz |
Hasan Basri Cantay O, hem dirilten, hem oldurendir. Gece ile gunduzun ihtilafı da Onun (eseri) dir. Haala aklınızı kullanmayacak mısınız |
Hasan Basri Cantay O, hem dirilten, hem öldürendir. Gece ile gündüzün ihtilâfı da Onun (eseri) dir. Haalâ aklınızı kullanmayacak mısınız |
Iskender Ali Mihr Ve hayat veren ve olduren, O´dur. Ve gece ve gunduzun ihtilafı (karsılıklı donusumu), O´na aittir (O´nun hukmudur). Hala akıl etmez misiniz |
Iskender Ali Mihr Ve hayat veren ve öldüren, O´dur. Ve gece ve gündüzün ihtilâfı (karşılıklı dönüşümü), O´na aittir (O´nun hükmüdür). Hâlâ akıl etmez misiniz |