Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nur ayat 19 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[النور: 19]
﴿إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم﴾ [النور: 19]
Ibni Kesir Mü´minler arasında kötülüğün ve hayasızlığın yayılmasını arzu edenlere, işte onlara, dünya ve ahirette elim bir azab vardır ve Allah bilir, siz bilmezsiniz |
Gultekin Onan Cirkin utanmazlıkların (fuhsun) inananlar icinde yaygınlasmasından hoslananlara, dunyada ve ahirette acıklı bir azab vardır. Tanrı bilir, siz ise bilmiyorsunuz |
Gultekin Onan Çirkin utanmazlıkların (fuhşun) inananlar içinde yaygınlaşmasından hoşlananlara, dünyada ve ahirette acıklı bir azab vardır. Tanrı bilir, siz ise bilmiyorsunuz |
Hasan Basri Cantay Kotu sozlerin iman edenlerin icinde yayılıb duyulmasını arzu edenler (yok mu?) Dunyada da, ahiretde de onlar icin pek acıklı bir azab vardır. (Onları) Allah bilir, siz bilmezsiniz |
Hasan Basri Cantay Kötü sözlerin îman edenlerin içinde yayılıb duyulmasını arzu edenler (yok mu?) Dünyâda da, âhiretde de onlar için pek acıklı bir azâb vardır. (Onları) Allah bilir, siz bilmezsiniz |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki amenu olanlar arasında fahiseligin (cirkin olayların, iftiranın, kotulugun) yayılmasını sevenlere, dunya ve ahirette elim azap vardır. Ve Allah, bilir ve siz bilmezsiniz |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki âmenû olanlar arasında fahişeliğin (çirkin olayların, iftiranın, kötülüğün) yayılmasını sevenlere, dünya ve ahirette elîm azap vardır. Ve Allah, bilir ve siz bilmezsiniz |