Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nur ayat 50 - النور - Page - Juz 18
﴿أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[النور: 50]
﴿أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله﴾ [النور: 50]
Ibni Kesir Kalblerinde bir hastalık mı var bunların? Yoksa şüphe mi ettiler? Veya Allah´ın ve Rasulünün kendilerine haksızlık edeceğinden mi korkuyorlar? Hayır, onlar; zalimlerin kendileridir |
Gultekin Onan Bunların kalplerinde hastalık mı var? Yoksa kuskuya mı kapıldılar? Yoksa Tanrı´nın ve elcisinin kendilerine karsı haksızlık yapacagından mı korkuyorlar? Hayır, onlar zalim kimselerdir |
Gultekin Onan Bunların kalplerinde hastalık mı var? Yoksa kuşkuya mı kapıldılar? Yoksa Tanrı´nın ve elçisinin kendilerine karşı haksızlık yapacağından mı korkuyorlar? Hayır, onlar zalim kimselerdir |
Hasan Basri Cantay Kalblerinde bir (kufur) maraz (ı) mı var bunların? Yoksa (onun hak peygamberliginden) subhe mi etdiler? Yahud Allahın ve resulunun kendilerine haksızlık edeceginden mi korkuyorlar? Hayır, asıl zaalimler (haksızlar) kendileridir |
Hasan Basri Cantay Kalblerinde bir (küfür) maraz (ı) mı var bunların? Yoksa (onun hak peygamberliğinden) şübhe mi etdiler? Yahud Allahın ve resulünün kendilerine haksızlık edeceğinden mi korkuyorlar? Hayır, asıl zaalimler (haksızlar) kendileridir |
Iskender Ali Mihr Onların kalplerinde hastalık mı var yoksa suphe mi ediyorlar veya Allah´ın ve O´nun Resul´unun, onlara karsı taraf tutacagından (haksızlık edeceginden) mı korkuyorlar? Hayır, iste onlar, onlar zalimlerdir |
Iskender Ali Mihr Onların kalplerinde hastalık mı var yoksa şüphe mi ediyorlar veya Allah´ın ve O´nun Resûl´ünün, onlara karşı taraf tutacağından (haksızlık edeceğinden) mı korkuyorlar? Hayır, işte onlar, onlar zalimlerdir |