Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Furqan ayat 32 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 32]
﴿وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به﴾ [الفُرقَان: 32]
Ibni Kesir O küfredenler dediler ki: Kur´an ona bir kerede topluca indirilmeli değil miydi? Halbuki Biz; onu senin kalbine iyice yerleştirmek için böyle azar azar indirir ve ağır ağır okuruz |
Gultekin Onan Kufredenler dediler ki: "Kuran ona tek bir defada, toplu olarak indirilmeli degil miydi?" Biz onunla yuregini (fuadeke) saglamlastırıp pekistirmek icin boylece (ayet ayet indirdik) ve onu ´belli bir okuma duzeniyle (tertil uzere) duzene koyup´ okuduk |
Gultekin Onan Küfredenler dediler ki: "Kuran ona tek bir defada, toplu olarak indirilmeli değil miydi?" Biz onunla yüreğini (fuadeke) sağlamlaştırıp pekiştirmek için böylece (ayet ayet indirdik) ve onu ´belli bir okuma düzeniyle (tertil üzere) düzene koyup´ okuduk |
Hasan Basri Cantay O kufredenler (soyle) dedi (ler): «Ona Kur´an bir (hamlede), toplu bir halde indirilmeli degil miydi»? Biz onu senin kalbine iyice yerlesdirmek icin boyle (yapdık). Onu (cok guzel bir nizaam ile) ayet ayet ayırdık (ve aheste aheste bildirdik) |
Hasan Basri Cantay O küfredenler (şöyle) dedi (ler): «Ona Kur´an bir (hamlede), toplu bir halde indirilmeli değil miydi»? Biz onu senin kalbine iyice yerleşdirmek için böyle (yapdık). Onu (çok güzel bir nizaam ile) âyet âyet ayırdık (ve aheste aheste bildirdik) |
Iskender Ali Mihr Ve kafirler: “Kur´an ona, bir defada butun (toplu) olarak indirilmeli degil miydi?” dediler. Iste bu, O´nu (Kur´an´ı) senin idrakine tesbit etmemiz (sabitlememiz) icindir. Ve O´nu, kısım kısım tertipleyerek beyan ettik (okuduk) |
Iskender Ali Mihr Ve kâfirler: “Kur´ân ona, bir defada bütün (toplu) olarak indirilmeli değil miydi?” dediler. İşte bu, O´nu (Kur´ân´ı) senin idrakine tesbit etmemiz (sabitlememiz) içindir. Ve O´nu, kısım kısım tertipleyerek beyan ettik (okuduk) |