×

Und jene, die unglaubig sind, sagen: "Warum ist ihm der Quran nicht 25:32 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Furqan ⮕ (25:32) ayat 32 in German

25:32 Surah Al-Furqan ayat 32 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Furqan ayat 32 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 32]

Und jene, die unglaubig sind, sagen: "Warum ist ihm der Quran nicht in einem Zuge herabgesandt worden?" Dies (geschieht), weil Wir dein Herz dadurch starken wollen, und Wir haben seine Anordnung recht gut gemacht

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به, باللغة الألمانية

﴿وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به﴾ [الفُرقَان: 32]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und jene, die ungläubig sind, sagen: "Warum ist ihm der Quran nicht in einem Zuge herabgesandt worden?" Dies (geschieht), weil Wir dein Herz dadurch stärken wollen, und Wir haben seine Anordnung recht gut gemacht
Adel Theodor Khoury
Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen: «Ware doch der Koran auf ihn als Ganzes herabgesandt worden!» So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn Abschnitt fur Abschnitt vorgetragen
Adel Theodor Khoury
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: «Wäre doch der Koran auf ihn als Ganzes herabgesandt worden!» So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn Abschnitt für Abschnitt vorgetragen
Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: "Wurde ihm der Quran doch auf einmal hinabgesandt!" Es ist so, damit WIR mit ihm dein Herz festigen. Und WIR haben ihn doch in Tartil-Form vorgetragen
Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: "Würde ihm der Quran doch auf einmal hinabgesandt!" Es ist so, damit WIR mit ihm dein Herz festigen. Und WIR haben ihn doch in Tartil-Form vorgetragen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen: "O wurde ihm doch der Qur'an als Ganzes offenbart!" So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "O würde ihm doch der Qur'an als Ganzes offenbart!" So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen: „O wurde ihm doch der Qur’an als Ganzes offenbart! So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: „O würde ihm doch der Qur’an als Ganzes offenbart! So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek