×

Et ceux qui ne croient pas disent : "Pourquoi n’a-t-on pas fait 25:32 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Furqan ⮕ (25:32) ayat 32 in French

25:32 Surah Al-Furqan ayat 32 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Furqan ayat 32 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 32]

Et ceux qui ne croient pas disent : "Pourquoi n’a-t-on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois ?" Nous l’avons révélé ainsi pour raffermir ton cœur. Et Nous l’avons récité soigneusement

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به, باللغة الفرنسية

﴿وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به﴾ [الفُرقَان: 32]

Islamic Foundation
Ceux qui ont mecru disent : « Si seulement le Coran lui avait ete revele en une seule fois ! » (Si Nous l’avons revele par fragments), c’est pour en raffermir ton cœur. Nous te l’avons recite clairement
Islamic Foundation
Ceux qui ont mécru disent : « Si seulement le Coran lui avait été révélé en une seule fois ! » (Si Nous l’avons révélé par fragments), c’est pour en raffermir ton cœur. Nous te l’avons récité clairement
Muhammad Hameedullah
Et ceux qui ne croient pas disent : "Pourquoi n’a-t-on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois ?" Nous l’avons revele ainsi pour raffermir ton cœur. Et Nous l’avons recite soigneusement
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui ne croient pas disent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois?» Nous l'avons revele ainsi pour raffermir ton cœur. Et Nous l'avons recite soigneusement
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui ne croient pas disent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois?» Nous l'avons révélé ainsi pour raffermir ton cœur. Et Nous l'avons récité soigneusement
Rashid Maash
Les mecreants affirment : « Si seulement le Coran lui avait ete revele en une seule fois ? » Nous l’avons revele ainsi, de maniere fragmentee, afin de raffermir ton cœur et d’en faciliter la comprehension et la memorisation
Rashid Maash
Les mécréants affirment : « Si seulement le Coran lui avait été révélé en une seule fois ? » Nous l’avons révélé ainsi, de manière fragmentée, afin de raffermir ton cœur et d’en faciliter la compréhension et la mémorisation
Shahnaz Saidi Benbetka
Et ceux qui denient disent : « Que ne lui a-t-on revele ce Coran dans sa totalite en une revelation unique ?». Nous l’avons voulu ainsi, afin de raffermir ton cœur et Nous te l’avons fait reciter avec soin
Shahnaz Saidi Benbetka
Et ceux qui dénient disent : « Que ne lui a-t-on révélé ce Coran dans sa totalité en une révélation unique ?». Nous l’avons voulu ainsi, afin de raffermir ton cœur et Nous te l’avons fait réciter avec soin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek