×

Kafir olanlar, ona Kur'an dediler, birden ve toplu olarak indirilseydi ya. Biz, 25:32 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Furqan ⮕ (25:32) ayat 32 in Turkish

25:32 Surah Al-Furqan ayat 32 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 32 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 32]

Kafir olanlar, ona Kur'an dediler, birden ve toplu olarak indirilseydi ya. Biz, onu, gönlüne iyice yerleştirmen için böyle indirdik ve onu ayetayet ayırdık, birbiri ardınca indirdik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به, باللغة التركية

﴿وقال الذين كفروا لولا نـزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به﴾ [الفُرقَان: 32]

Abdulbaki Golpinarli
Kafir olanlar, ona Kur'an dediler, birden ve toplu olarak indirilseydi ya. Biz, onu, gonlune iyice yerlestirmen icin boyle indirdik ve onu ayetayet ayırdık, birbiri ardınca indirdik
Adem Ugur
Inkar edenler: Kur´an ona bir defada topluca indirilmeli degil miydi? dediler. Biz onu senin kalbine iyice yerlestirmek icin boyle yaptık (parca parca indirdik) ve onu tane tane (ayırarak) okuduk
Adem Ugur
İnkâr edenler: Kur´an ona bir defada topluca indirilmeli değil miydi? dediler. Biz onu senin kalbine iyice yerleştirmek için böyle yaptık (parça parça indirdik) ve onu tane tane (ayırarak) okuduk
Ali Bulac
Inkar edenler dediler ki: "Kur'an Ona tek bir defada, toplu olarak indirilmeli degil miydi?" Biz onunla kalbini saglamlastırıp-pekistirmek icin boylece (ayet ayet indirdik) ve onu 'belli bir okuma duzeniyle (tertil uzere) duzene koyup' okuduk
Ali Bulac
İnkar edenler dediler ki: "Kur'an Ona tek bir defada, toplu olarak indirilmeli değil miydi?" Biz onunla kalbini sağlamlaştırıp-pekiştirmek için böylece (ayet ayet indirdik) ve onu 'belli bir okuma düzeniyle (tertil üzere) düzene koyup' okuduk
Ali Fikri Yavuz
Bir de kafirler dediler ki: “- Kur’an, O’na toptan indirilseydi ya!” Biz, onu kalbine iyice yerlestirelim diye boyle ayet ayet indirdik (topluca indirmedik); ve onu guzel bir sekilde beyan edip ayet ayet okuduk
Ali Fikri Yavuz
Bir de kâfirler dediler ki: “- Kur’ân, O’na toptan indirilseydi ya!” Biz, onu kalbine iyice yerleştirelim diye böyle âyet âyet indirdik (topluca indirmedik); ve onu güzel bir şekilde beyan edip âyet âyet okuduk
Celal Y Ld R M
Inkara saplanıp kalanlar dediler ki: «Kur´an O´na (Muhammed´e) bir defada butunuyle indirilseydi ya..» Biz onunla senin kalbini iyice yatıstırıp pekistirmek ve tane tane okuman icin boylece (parca parca ve uzun surede) indirdik
Celal Y Ld R M
İnkâra saplanıp kalanlar dediler ki: «Kur´ân O´na (Muhammed´e) bir defada bütünüyle indirilseydi ya..» Biz onunla senin kalbini iyice yatıştırıp pekiştirmek ve tane tane okuman için böylece (parça parça ve uzun sürede) indirdik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek