×

Dedi ki: Cocukken biz, seni yanımıza alıp buyutmedik mi? Ve sen, hayatının 26:18 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:18) ayat 18 in Turkish_Ibni_Kesir

26:18 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 18 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 18 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴾
[الشعراء: 18]

Dedi ki: Cocukken biz, seni yanımıza alıp buyutmedik mi? Ve sen, hayatının bir cok yılllarını aramızda gecirdin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين, باللغة التركية ابن كثير

﴿قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين﴾ [الشعراء: 18]

Ibni Kesir
Dedi ki: Çocukken biz, seni yanımıza alıp büyütmedik mi? Ve sen, hayatının bir çok yılllarını aramızda geçirdin
Gultekin Onan
(Gittiler ve Firavun:) Dedi ki: "Biz seni icimizde daha cocukken yetistirip buyutmedik mi? Sen omrunun nice yıllarını aramızda gecirmedin mi
Gultekin Onan
(Gittiler ve Firavun:) Dedi ki: "Biz seni içimizde daha çocukken yetiştirip büyütmedik mi? Sen ömrünün nice yıllarını aramızda geçirmedin mi
Hasan Basri Cantay
(Fir´avn) dedi ki: «Biz seni yeni dogmus (bir cocuk) ken icimizde buyutmedik mi? Sen omrunden bir hayli seneler bizim aramızda kalmadın mı»
Hasan Basri Cantay
(Fir´avn) dedi ki: «Biz seni yeni doğmuş (bir çocuk) ken içimizde büyütmedik mi? Sen ömründen bir hayli seneler bizim aramızda kalmadın mı»
Iskender Ali Mihr
“Seni biz cocukken, icimizde himaye edip yetistirmedik mi? Ve omrunun bircok yılında icimizde kalmadın mı?” dedi
Iskender Ali Mihr
“Seni biz çocukken, içimizde himaye edip yetiştirmedik mi? Ve ömrünün birçok yılında içimizde kalmadın mı?” dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek