Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Qasas ayat 38 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[القَصَص: 38]
﴿وقال فرعون ياأيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي﴾ [القَصَص: 38]
Ibni Kesir Firavun da dedi ki: Ey ileri gelenler; sizin, benden başka bir tanrınız olduğunu bilmiyorum. Ey Haman; haydi, benim için çamurun üzerinde ateş yak da, bana büyük bir kule yap. Çıkar da belki Musa´nın tanrısını görürüm. Doğrusu onu yalancılardan sanıyorum |
Gultekin Onan Firavun dedi ki: "Ey onde gelenler, sizin icin benden baska tanrı oldugunu bilmiyorum. Ey Haman, camurun ustunde bir ates yak da, bana yuksekce bir kule insa et, belki Musa´nın tanrısına cıkarım cunku gercekten ben onu yalancılardan (biri) sanıyorum |
Gultekin Onan Firavun dedi ki: "Ey önde gelenler, sizin için benden başka tanrı olduğunu bilmiyorum. Ey Haman, çamurun üstünde bir ateş yak da, bana yüksekçe bir kule inşa et, belki Musa´nın tanrısına çıkarım çünkü gerçekten ben onu yalancılardan (biri) sanıyorum |
Hasan Basri Cantay Fir´avn dedi: «Ey ileri gelenler, ben sizin benden baska bir Tanrınız oldugunu bilmiyorum! Ey Haman, haydi benim icin camurun uzerinde ates yak da bana buyuk bir kule yap. Belki ben Musanın Tanrısına tırmanıb cıkarım! Maamafih ben onu mutlakaa yalancılardan sanıyorum ya!» |
Hasan Basri Cantay Fir´avn dedi: «Ey ileri gelenler, ben sizin benden başka bir Tanrınız olduğunu bilmiyorum! Ey Hâman, haydi benim için çamurun üzerinde ateş yak da bana büyük bir kule yap. Belki ben Musânın Tanrısına tırmanıb çıkarım! Maamâfih ben onu mutlakaa yalancılardan sanıyorum ya!» |
Iskender Ali Mihr Ve firavun: "Ey ileri gelenler! Ben, sizin icin benden baska bir ilah bilmiyorum. Benim icin ıslak toprak uzerine ates yak (tugla pisir). Boylece bana (yuksek) bir kule yap. Belki ben Musa´nın ilahına muttali olurum. Ve ben, onun mutlaka yalancılardan oldugunu zannediyorum." dedi |
Iskender Ali Mihr Ve firavun: "Ey ileri gelenler! Ben, sizin için benden başka bir ilâh bilmiyorum. Benim için ıslak toprak üzerine ateş yak (tuğla pişir). Böylece bana (yüksek) bir kule yap. Belki ben Musa´nın ilâhına muttali olurum. Ve ben, onun mutlaka yalancılardan olduğunu zannediyorum." dedi |