×

De ki: Sayet Allah gunduzu kıyamet gunune kadar uzerinizde surekli kılsaydı; size 28:72 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Qasas ⮕ (28:72) ayat 72 in Turkish_Ibni_Kesir

28:72 Surah Al-Qasas ayat 72 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Qasas ayat 72 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴾
[القَصَص: 72]

De ki: Sayet Allah gunduzu kıyamet gunune kadar uzerinizde surekli kılsaydı; size icinde dinleneceginiz bir geceyi getirecek Allah´tan baska tanrı kimdir? Hala gormeyecek misiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 72]

Ibni Kesir
De ki: Şayet Allah gündüzü kıyamet gününe kadar üzerinizde sürekli kılsaydı; size içinde dinleneceğiniz bir geceyi getirecek Allah´tan başka tanrı kimdir? Hala görmeyecek misiniz
Gultekin Onan
De ki: "Gordunuz mu soyleyin, Tanrı kıyamet gunune kadar gunduzu sizin uzerinizde kesintisizce surdurecek olsa Tanrı´nın dısında size icinde dinleneceginiz geceyi getirecek tanrı kimdir? Yine de gormeyecek misiniz
Gultekin Onan
De ki: "Gördünüz mü söyleyin, Tanrı kıyamet gününe kadar gündüzü sizin üzerinizde kesintisizce sürdürecek olsa Tanrı´nın dışında size içinde dinleneceğiniz geceyi getirecek tanrı kimdir? Yine de görmeyecek misiniz
Hasan Basri Cantay
De ki: «Eger Allah uzerinizde gunduzu kıyamet gunune dek mutemadiyen devam etdirirse size icinde dinleneceginiz bir geceyi Allahdan baska getirecek kimdir? Bana haber verin. Haala gormeyecek misiniz»
Hasan Basri Cantay
De ki: «Eğer Allah üzerinizde gündüzü kıyamet gününe dek mütemadiyen devam etdirirse size içinde dinleneceğiniz bir geceyi Allahdan başka getirecek kimdir? Bana haber verin. Haalâ görmeyecek misiniz»
Iskender Ali Mihr
De ki: "Gordunuz mu (dusundunuz mu?) Eger Allah, gunduzu sizin uzerinizde kıyamete kadar devamlı kılsaydı, Allah´tan baska size, icinde sukun buldugunuz (dinlendiginiz) geceyi getirecek Ilah kimdir? Hala gormeyecek misiniz
Iskender Ali Mihr
De ki: "Gördünüz mü (düşündünüz mü?) Eğer Allah, gündüzü sizin üzerinizde kıyâmete kadar devamlı kılsaydı, Allah´tan başka size, içinde sükûn bulduğunuz (dinlendiğiniz) geceyi getirecek İlâh kimdir? Hâlâ görmeyecek misiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek