Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 16 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَإِبۡرَٰهِيمَ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 16]
﴿وإبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم﴾ [العَنكبُوت: 16]
Ibni Kesir İbrahim´i de. Hani kavmine demişti ki: Allah´a ibadet edin ve O´ndan sakının. Bilirseniz bu; sizin için daha hayırlıdır |
Gultekin Onan Ibrahim de; hani kavmine demisti ki: "Tanrı´ya kulluk edin ve O´ndan sakının, eger bilirseniz bu sizin icin daha hayırlıdır |
Gultekin Onan İbrahim de; hani kavmine demişti ki: "Tanrı´ya kulluk edin ve O´ndan sakının, eğer bilirseniz bu sizin için daha hayırlıdır |
Hasan Basri Cantay Ibrahimi de (hatırla). Hani O, kavmine (soyle) demisdi: «Allaha ibadet edin, On (un ikaabın) dan korkun. Bu, eger bilirseniz, sizin icin cok hayırlıdır» |
Hasan Basri Cantay İbrâhîmi de (hatırla). Hani O, kavmine (şöyle) demişdi: «Allaha ibâdet edin, On (un ikaabın) dan korkun. Bu, eğer bilirseniz, sizin için çok hayırlıdır» |
Iskender Ali Mihr Ve Ibrahim (A.S), kavmine: "Allah´a kul olun ve O´na karsı takva sahibi olun. Eger siz biliyorsanız, bu sizin icin daha hayırlıdır." demisti |
Iskender Ali Mihr Ve İbrâhîm (A.S), kavmine: "Allah´a kul olun ve O´na karşı takva sahibi olun. Eğer siz biliyorsanız, bu sizin için daha hayırlıdır." demişti |