×

Siz; sadece Allah´ı bırakıp putlara tapıyor, aslı astarı olmayan sozler uyduruyorsunuz. Dogrusu 29:17 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:17) ayat 17 in Turkish_Ibni_Kesir

29:17 Surah Al-‘Ankabut ayat 17 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 17 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 17]

Siz; sadece Allah´ı bırakıp putlara tapıyor, aslı astarı olmayan sozler uyduruyorsunuz. Dogrusu Allah´tan baska taptıklarınızın size rızık vermeye gucleri yetmez. Oyleyse, rızkı Allah katında arayın, sadece O´na kulluk edin, O´na sukredin. Siz; ancak O´na donduruleceksiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من, باللغة التركية ابن كثير

﴿إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من﴾ [العَنكبُوت: 17]

Ibni Kesir
Siz; sadece Allah´ı bırakıp putlara tapıyor, aslı astarı olmayan sözler uyduruyorsunuz. Doğrusu Allah´tan başka taptıklarınızın size rızık vermeye güçleri yetmez. Öyleyse, rızkı Allah katında arayın, sadece O´na kulluk edin, O´na şükredin. Siz; ancak O´na döndürüleceksiniz
Gultekin Onan
Siz yalnızca Tanrı´dan baska birtakım putlara tapıyor ve bir takım yalanlar uyduruyorsunuz. Gercek su ki, sizin Tanrı´dan baska taptıklarınız, size rızık vermeye guc yetiremezler; oyleyse rızkı Tanrı´nın katında arayın, O´na kulluk edin ve O´na sukredin. Siz O´na donduruleceksiniz
Gultekin Onan
Siz yalnızca Tanrı´dan başka birtakım putlara tapıyor ve bir takım yalanlar uyduruyorsunuz. Gerçek şu ki, sizin Tanrı´dan başka taptıklarınız, size rızık vermeye güç yetiremezler; öyleyse rızkı Tanrı´nın katında arayın, O´na kulluk edin ve O´na şükredin. Siz O´na döndürüleceksiniz
Hasan Basri Cantay
«Siz ancak Allahı bırakıb putlara tapıyor, yalan uydurub duzuyorsunuz. Hakıykat, sizin Allahı bırakıb tapdıklarınız size bir rızık vermiye muktedir olamazlar. O halde rızkı Allah katında arayın. Ona ibadet edin. Ona sukredin. Siz ancak Ona donduru (lub goturu) leceksiniz»
Hasan Basri Cantay
«Siz ancak Allâhı bırakıb putlara tapıyor, yalan uydurub düzüyorsunuz. Hakıykat, sizin Allâhı bırakıb tapdıklarınız size bir rızık vermiye muktedir olamazlar. O halde rızkı Allah katında arayın. Ona ibâdet edin. Ona şükredin. Siz ancak Ona döndürü (lüb götürü) leceksiniz»
Iskender Ali Mihr
Fakat siz, Allah´tan baska putlara tapıyorsunuz ve yalan uyduruyorsunuz. Muhakkak ki sizin, Allah´tan baska taptıklarınız, size rızık vermeye malik degillerdir. Oyleyse rızkı, Allah´ın katından isteyin ve O´na kul olun ve O´na sukredin. O´na donduruleceksiniz
Iskender Ali Mihr
Fakat siz, Allah´tan başka putlara tapıyorsunuz ve yalan uyduruyorsunuz. Muhakkak ki sizin, Allah´tan başka taptıklarınız, size rızık vermeye malik değillerdir. Öyleyse rızkı, Allah´ın katından isteyin ve O´na kul olun ve O´na şükredin. O´na döndürüleceksiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek