×

Allah´tan baska dostlar edinenlerin misali; kendine yuva yapan orumcegin misali gibidir. Evlerin 29:41 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:41) ayat 41 in Turkish_Ibni_Kesir

29:41 Surah Al-‘Ankabut ayat 41 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 41 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗاۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 41]

Allah´tan baska dostlar edinenlerin misali; kendine yuva yapan orumcegin misali gibidir. Evlerin en curugu muhakkak ki orumcegin yuvasıdır. Keski bilselerdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن, باللغة التركية ابن كثير

﴿مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن﴾ [العَنكبُوت: 41]

Ibni Kesir
Allah´tan başka dostlar edinenlerin misali; kendine yuva yapan örümceğin misali gibidir. Evlerin en çürüğü muhakkak ki örümceğin yuvasıdır. Keşki bilselerdi
Gultekin Onan
Tanrı´nın dısında baska veliler edinenlerin ornegi, kendine ev edinen orumcek ornegine benzer. Gercek su ki, evlerin en dayanıksız olanı orumcek evidir; bir bilselerdi
Gultekin Onan
Tanrı´nın dışında başka veliler edinenlerin örneği, kendine ev edinen örümcek örneğine benzer. Gerçek şu ki, evlerin en dayanıksız olanı örümcek evidir; bir bilselerdi
Hasan Basri Cantay
Allahdan baska veliler edinenlerin sıfatı kendine bir yuva yapan orumcek misali gibidir. Halbuki, eger bilmis olsalar, evlerin en curugu her halde orumcek yuvasıdır
Hasan Basri Cantay
Allahdan başka velîler edinenlerin sıfatı kendine bir yuva yapan örümcek misâli gibidir. Halbuki, eğer bilmiş olsalar, evlerin en çürüğü her halde örümcek yuvasıdır
Iskender Ali Mihr
Allah´tan baska dostlar edinenlerin durumu, (kendisine) ev edinen orumcegin hali gibidir. Ve muhakkak ki evlerin en dayanıksızı orumcegin yuvasıdır. Keske onlar bilselerdi
Iskender Ali Mihr
Allah´tan başka dostlar edinenlerin durumu, (kendisine) ev edinen örümceğin hali gibidir. Ve muhakkak ki evlerin en dayanıksızı örümceğin yuvasıdır. Keşke onlar bilselerdi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek