Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 112 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ﴾
[آل عِمران: 112]
﴿ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من﴾ [آل عِمران: 112]
Ibni Kesir Nerede bulunurlarsa bulunsunlar; üzerlerine zillet vurulmuştur. Allah´ın ve mü´minlerin ahdine sığınmış olanlar müstesna. Allah´ın hışmına uğradılar. Üzelerine de miskinlik vuruldu. Bu, Allah´ın ayetlerini inkar etmeleri ve haksız yere peygamberleri öldürmelerindendir. Bu, onların isyan etmeleri ve taşkınlık yapmalarındandır |
Gultekin Onan Her nerede bulunurlarsa bulunsunlar -Tanrı´nın ipine ve insanların ipine (ahdine) sıgınanlar baska- onlara zillet (zorluk damgası) vurulmustur. Onlar, Tanrı´dan bir gazaba ugradılar da uzerlerine asagılanma (damgası) vuruldu. Bu, Tanrı´nın ayetlerine kufretmeleri ve peygamberleri haksız yere oldurmeleri nedeniyledir. (Yine) Bu, isyan etmeleri ve haddi asmaları dolayısıyladır |
Gultekin Onan Her nerede bulunurlarsa bulunsunlar -Tanrı´nın ipine ve insanların ipine (ahdine) sığınanlar başka- onlara zillet (zorluk damgası) vurulmuştur. Onlar, Tanrı´dan bir gazaba uğradılar da üzerlerine aşağılanma (damgası) vuruldu. Bu, Tanrı´nın ayetlerine küfretmeleri ve peygamberleri haksız yere öldürmeleri nedeniyledir. (Yine) Bu, isyan etmeleri ve haddi aşmaları dolayısıyladır |
Hasan Basri Cantay Onlar (Yahudiler) nerede bulunurlarsa bulunsunlar uzerlerine zillet (damgası) vurulmusdur (kurtulamazlar) Meger ki Allahın ipine ve insanların (mu´minlerin) ahdine (sıgınmıs) olsunlar. Onlar done dolasa Allahın hısmına ugradılar. Uzerlerine de bir miskinlik vuruldu. Bunun sebebi sudur: Cunku onlar Allahın ayetlerini inkar ile kafir olmuslar, peygamberleri haksız yere oldurmuslerdi. (Biz de) sudur: Cunku onlar isyan etmisler ve asırı gitmislerdi |
Hasan Basri Cantay Onlar (Yahudiler) nerede bulunurlarsa bulunsunlar üzerlerine zillet (damgası) vurulmuşdur (kurtulamazlar) Meğer ki Allahın ipine ve insanların (mü´minlerin) ahdine (sığınmış) olsunlar. Onlar döne dolaşa Allahın hışmına uğradılar. Üzerlerine de bir miskinlik vuruldu. Bunun sebebi şudur: Çünkü onlar Allahın âyetlerini inkâr ile kâfir olmuşlar, peygamberleri haksız yere öldürmüşlerdi. (Biz de) şudur: Çünkü onlar isyan etmişler ve aşırı gitmişlerdi |
Iskender Ali Mihr Onların uzerlerine, nerede olurlarsa olsunlar zillet (alcaklık) damgası vuruldu. Ancak Allah´ın ipine (Sıratı Mustakim´e) ve insanlardan bir ipe (Allah´a ulastıracak olan murside) tutunanlar (ulasanlar) haric. (Onlar) Allah´dan bir gazabına ugradılar ve uzerlerine miskinlik damgası vuruldu. Bu, onların Allah´ın ayetlerini inkar etmis olmaları ve peygamberleri haksız yere oldurmus olmaları sebebiyledir. Iste bu, onların (Allah´a) isyan etmelerinden ve haddi asmıs olmalarındandır |
Iskender Ali Mihr Onların üzerlerine, nerede olurlarsa olsunlar zillet (alçaklık) damgası vuruldu. Ancak Allah´ın ipine (Sıratı Mustakîm´e) ve insanlardan bir ipe (Allah´a ulaştıracak olan mürşide) tutunanlar (ulaşanlar) hariç. (Onlar) Allah´dan bir gazabına uğradılar ve üzerlerine miskinlik damgası vuruldu. Bu, onların Allah´ın ayetlerini inkar etmiş olmaları ve peygamberleri haksız yere öldürmüş olmaları sebebiyledir. İşte bu, onların (Allah´a) isyan etmelerinden ve haddi aşmış olmalarındandır |