Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 123 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 123]
﴿ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون﴾ [آل عِمران: 123]
Ibni Kesir Andolsun ki siz, düşkün bir durumda iken Bedir´de Allah size kat´i bir zafer vermişti. Allah´tan korkun ki şükretmiş olasınız |
Gultekin Onan Andolsun, siz gucsuz iken Tanrı size Bedir´de yardımıyla zafer verdi. Su halde Tanrı´dan sakının, O´na sukredebilesiniz |
Gultekin Onan Andolsun, siz güçsüz iken Tanrı size Bedir´de yardımıyla zafer verdi. Şu halde Tanrı´dan sakının, O´na şükredebilesiniz |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki siz (adedce, silahca, binekce dusmandan daha) zaif ve dun iken Allah size «Bedir» de kafi bir zafer verdi. Allahdan sakının, taki sukretmis olasınız |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki siz (adedce, silâhça, binekçe düşmandan daha) zâîf ve dûn iken Allah size «Bedir» de kafi bir zafer verdi. Allahdan sakının, tâki şükretmiş olasınız |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki, Bedir (savasında), siz (sayıca ve silahca) daha zayıf bir halde iken, Allah size yardım etti. Artık Allah´a karsı takvasahibi olun. Ve umulur ki boylece siz sukredersiniz |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki, Bedir (savaşında), siz (sayıca ve silahça) daha zayıf bir halde iken, Allah size yardım etti. Artık Allah´a karşı takvasahibi olun. Ve umulur ki böylece siz şükredersiniz |