Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Luqman ayat 34 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ ﴾
[لُقمَان: 34]
﴿إن الله عنده علم الساعة وينـزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما﴾ [لُقمَان: 34]
Ibni Kesir Kıyamet saatının bilgisi şüphesiz ki Allah katındadır, yağmuru O indirir, rahimlerde bulunanı O bilir. Kimse yarın ne kazanacağını bilmez. Ve hiç bir nefis nerede öleceğini de bilmez. Muhakkak ki Allah; Alim´dir, Habir´dir |
Gultekin Onan Kıyamet saatinin bilgisi, suphesiz Tanrı´nın katındadır. Yagmuru yagdırır, rahimlerde olanı bilir. Hic kimse, yarın ne kazanacagını bilmez. Hic kimse de, hangi yerde olecegini bilmez. Hic suphesiz Tanrı bilendir, haberdardır |
Gultekin Onan Kıyamet saatinin bilgisi, şüphesiz Tanrı´nın katındadır. Yağmuru yağdırır, rahimlerde olanı bilir. Hiç kimse, yarın ne kazanacağını bilmez. Hiç kimse de, hangi yerde öleceğini bilmez. Hiç şüphesiz Tanrı bilendir, haberdardır |
Hasan Basri Cantay O saatin (kıyametin) ilmi subhesiz ki Allahın nezdindedir. Yagmuru (mukadder olan vakıtda ve mahalde) O indirir. Rahimlerde olanı O bilir. Hicbir kimse yarın ne kazanacagını bilmez. Hicbir kimse hangi yerde olecegini bilmez. Subhesiz Allah (her sey´i) bilendir. Her seyden haberdardır |
Hasan Basri Cantay O saatin (kıyametin) ilmi şübhesiz ki Allahın nezdindedir. Yağmuru (mukadder olan vakıtda ve mahalde) O indirir. Rahimlerde olanı O bilir. Hiçbir kimse yarın ne kazanacağını bilmez. Hiçbir kimse hangi yerde öleceğini bilmez. Şübhesiz Allah (her şey´i) bilendir. Her şeyden haberdârdır |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki o saatin (kıyametin) ilmi, Allah´ın katındadır. Ve yagmuru, (O) indirir ve rahimlerde olan seyi (O) bilir. Kimse yarın ne kazanacagını bilemez (idrak edemez). Ve kimse arzın neresinde olecegini bilemez (idrak edemez). Muhakkak ki Allah, Alim´dir (en iyi bilen), Habir´dir (haberdar olan) |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki o saatin (kıyâmetin) ilmi, Allah´ın katındadır. Ve yağmuru, (O) indirir ve rahimlerde olan şeyi (O) bilir. Kimse yarın ne kazanacağını bilemez (idrak edemez). Ve kimse arzın neresinde öleceğini bilemez (idrak edemez). Muhakkak ki Allah, Alîm´dir (en iyi bilen), Habîr´dir (haberdar olan) |