×

Insanlar arasında bilgisizce Allah yolundan saptırmak icin gercegi bos sozlerle degisenler ve 31:6 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Luqman ⮕ (31:6) ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir

31:6 Surah Luqman ayat 6 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Luqman ayat 6 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[لُقمَان: 6]

Insanlar arasında bilgisizce Allah yolundan saptırmak icin gercegi bos sozlerle degisenler ve Allah yolunu alaya alanlar vardır. Iste horlayıcı azab onlar icindir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم, باللغة التركية ابن كثير

﴿ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم﴾ [لُقمَان: 6]

Ibni Kesir
İnsanlar arasında bilgisizce Allah yolundan saptırmak için gerçeği boş sözlerle değişenler ve Allah yolunu alaya alanlar vardır. İşte horlayıcı azab onlar içindir
Gultekin Onan
Insanlardan oyleleri vardır ki, bilgisizce Tanrı´nın yolundan saptırmak ve onu bir eglence konusu edinmek icin sozun ´bos ve amacsız olanını´ satın alırlar. Iste onlar icin asagılatıcı bir azab vardır
Gultekin Onan
İnsanlardan öyleleri vardır ki, bilgisizce Tanrı´nın yolundan saptırmak ve onu bir eğlence konusu edinmek için sözün ´boş ve amaçsız olanını´ satın alırlar. İşte onlar için aşağılatıcı bir azab vardır
Hasan Basri Cantay
Insanlar icinde, bilgisizce, Allah yolundan sapdırmak, o (yolu) bir eglence edinmek icin (icad edilmis) bos lafa musteri cıkan (nice) adam vardır. Iste onların, (evet) onların (hakkı) horlayıcı bir azabdır
Hasan Basri Cantay
İnsanlar içinde, bilgisizce, Allah yolundan sapdırmak, o (yolu) bir eğlence edinmek için (icâd edilmiş) boş lâfa müşteri çıkan (nice) adam vardır. İşte onların, (evet) onların (hakkı) horlayıcı bir azâbdır
Iskender Ali Mihr
Ve insanlardan bir kısmı bos sozleri satın alırlar, ilimleri olmaksızın Allah´ın yolundan saptırmak icin. Ve onu eglence (alay konusu) edinirler. Iste onlar icin muhin (asagılayıcı) bir azap vardır
Iskender Ali Mihr
Ve insanlardan bir kısmı boş sözleri satın alırlar, ilimleri olmaksızın Allah´ın yolundan saptırmak için. Ve onu eğlence (alay konusu) edinirler. İşte onlar için muhin (aşağılayıcı) bir azap vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek