Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Saba’ ayat 11 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[سَبإ: 11]
﴿أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير﴾ [سَبإ: 11]
Ibni Kesir Geniş zırhlar yap ve dokumasını sağlam tut, diye. Ve salih ameller işleyin. Muhakkak ki Ben; yapmakta olduğunuz şeyi görenim |
Gultekin Onan Genis zırhlar yap, (onları) duzenli bir bicime sok ve hepiniz salih ameller yapın. Gercekten ben, sizin yaptıklarınızı gorenim" diye (vahyettik) |
Gultekin Onan Geniş zırhlar yap, (onları) düzenli bir biçime sok ve hepiniz salih ameller yapın. Gerçekten ben, sizin yaptıklarınızı görenim" diye (vahyettik) |
Hasan Basri Cantay «(Butun bedeni ortecek) uzun zırhlar yap, (onları) dokumada intizaamı gozet» diye (buyurduk). «(Ey Davuud haanedanı) iyi amel (ve hareketler) de bulunun. Cunku hakıykat ben, ne yaparsanız tastamam gorenim» |
Hasan Basri Cantay «(Bütün bedeni örtecek) uzun zırhlar yap, (onları) dokumada intizaamı gözet» diye (buyurduk). «(Ey Dâvuud haanedânı) iyi amel (ve hareketler) de bulunun. Çünkü hakıykat ben, ne yaparsanız tastamam görenim» |
Iskender Ali Mihr (Bedeni orten) uzun (genis) zırhlar yap. Ve onu orgu (ic ice halkalar) seklinde dizayn et. Ve salih amel (zikirle nefs tezkiyesi) yapın! Muhakkak ki Ben, yaptıklarınızı gorenim |
Iskender Ali Mihr (Bedeni örten) uzun (geniş) zırhlar yap. Ve onu örgü (iç içe halkalar) şeklinde dizayn et. Ve salih amel (zikirle nefs tezkiyesi) yapın! Muhakkak ki Ben, yaptıklarınızı görenim |