Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Saba’ ayat 41 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ ﴾
[سَبإ: 41]
﴿قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم﴾ [سَبإ: 41]
Ibni Kesir Melekler: Tenzih ederiz Seni, bizim dostumuz onlar değil Sensin. Hayır, onlar cinnlere tapıyorlardı ve çoğu da onlara iman etmişlerdi, derler |
Gultekin Onan (Melekler) Derler ki: "Sen yucesin, bizim velimiz sensin, onlar degil. Hayır onlar cinlere tapıyordu ve cogu onlara inanclılardı |
Gultekin Onan (Melekler) Derler ki: "Sen yücesin, bizim velimiz sensin, onlar değil. Hayır onlar cinlere tapıyordu ve çoğu onlara inançlılardı |
Hasan Basri Cantay (Melekler de): «Seni (ortakdan) tenzih ederiz. Bizim yarimiz onlar degil, Sensin. Belki onlar cinlere tapıyorlardı ve cogu onlara iman edicilerdi» diyecekler |
Hasan Basri Cantay (Melekler de): «Seni (ortakdan) tenzîh ederiz. Bizim yârimiz onlar değil, Sensin. Belki onlar cinlere tapıyorlardı ve çoğu onlara îman edicilerdi» diyecekler |
Iskender Ali Mihr (Melekler) dediler ki: "Sen Subhan´sın (herseyden munezzeh, cok yuce). Bizim velimiz onlar degil, Sensin. Hayır, onlar cinlere tapıyorlardı. Onların cogu, onlara (cinlerin soylediklerine) inananlardır |
Iskender Ali Mihr (Melekler) dediler ki: "Sen Sübhan´sın (herşeyden münezzeh, çok yüce). Bizim velîmiz onlar değil, Sensin. Hayır, onlar cinlere tapıyorlardı. Onların çoğu, onlara (cinlerin söylediklerine) inananlardır |