Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah FaTir ayat 9 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ ﴾
[فَاطِر: 9]
﴿والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به﴾ [فَاطِر: 9]
Ibni Kesir Allah, O´dur ki; bulutları yürüten rüzgarlar göndermiştir. Biz, onu ölü bir memlekete sürüp onunla yeri ölümünden sonra diriltiriz. İşte diriliş de böyledir |
Gultekin Onan Tanrı, ruzgarları gonderir, onlar da bulutu kaldırır, boylece biz onu olu bir beldeye surukleriz, onunla, yeri olumunden sonra diriltiriz. Iste (olumden sonra) dirilip yayılma da boyledir |
Gultekin Onan Tanrı, rüzgarları gönderir, onlar da bulutu kaldırır, böylece biz onu ölü bir beldeye sürükleriz, onunla, yeri ölümünden sonra diriltiriz. İşte (ölümden sonra) dirilip yayılma da böyledir |
Hasan Basri Cantay Allah ruzgarları salıverib de bulut (ları) harekete getirmekde olandır. Derken biz onu olu bir topraga surub onunla yeri, olumunun ardından, canlandırmısadır. Iste (olulerin) dirilme (si) de boyledir |
Hasan Basri Cantay Allah rüzgârları salıverib de bulut (ları) harekete getirmekde olandır. Derken biz onu ölü bir toprağa sürüb onunla yeri, ölümünün ardından, canlandırmışadır. İşte (ölülerin) dirilme (si) de böyledir |
Iskender Ali Mihr Ve o Allah ki, ruzgarı gonderir, boylece bulutları hareket ettirir. Sonra da onu olu beldeye sevkederiz. Boylelikle arzı, olumunden sonra onunla (yagmurla) diriltiriz. Nusur (yeniden dirilip yayılma), iste bunun gibidir |
Iskender Ali Mihr Ve o Allah ki, rüzgârı gönderir, böylece bulutları hareket ettirir. Sonra da onu ölü beldeye sevkederiz. Böylelikle arzı, ölümünden sonra onunla (yağmurla) diriltiriz. Nuşur (yeniden dirilip yayılma), işte bunun gibidir |