Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 49 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 49]
﴿فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما﴾ [الزُّمَر: 49]
Ibni Kesir İnsana bir sıkıntı gelince; Bize yalvarır. Sonra katımızdan ona bir nimet verdiğimizde; bu, bana bilgimden dolayı verilmiştir, der. Hayır, bu bir denemedir. Fakat çokları bilmezler |
Gultekin Onan Insana bir zarar dokundugu zaman, bize dua eder; sonra tarafımızdan ona bir nimet ihsan ettigimizde der ki: "Bu, bana ancak bir bilgi(m) dolayısıyla verildi." Hayır; bu bir fitne (kendisini bir deneme)dir. Ancak cogu bilmiyorlar |
Gultekin Onan İnsana bir zarar dokunduğu zaman, bize dua eder; sonra tarafımızdan ona bir nimet ihsan ettiğimizde der ki: "Bu, bana ancak bir bilgi(m) dolayısıyla verildi." Hayır; bu bir fitne (kendisini bir deneme)dir. Ancak çoğu bilmiyorlar |
Hasan Basri Cantay Insana bir zarar dokundugu zaman bizi cagırır (yalvarır). Sonra kendisine bizden bir ni´met verdigimiz vakit «Bu, bana ancak bilgi (m) den dolayı verilmisdir» der. Hayır bu, bir imtihandır. Lakin onların cogu bilmezler |
Hasan Basri Cantay İnsana bir zarar dokunduğu zaman bizi çağırır (yalvarır). Sonra kendisine bizden bir ni´met verdiğimiz vakit «Bu, bana ancak bilgi (m) den dolayı verilmişdir» der. Hayır bu, bir imtihandır. Lâkin onların çoğu bilmezler |
Iskender Ali Mihr Insana bir zarar dokundugu zaman Bize dua eder. Sonra ona tarafımızdan bir ni´met gonderdigimizde: "Bu ancak bana bir ilim uzerine verildi." der. Hayır, o bir imtihandır. Ve lakin onların cogu bilmezler |
Iskender Ali Mihr İnsana bir zarar dokunduğu zaman Bize dua eder. Sonra ona tarafımızdan bir ni´met gönderdiğimizde: "Bu ancak bana bir ilim üzerine verildi." der. Hayır, o bir imtihandır. Ve lâkin onların çoğu bilmezler |