Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 51 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ ﴾
[الزُّمَر: 51]
﴿فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا﴾ [الزُّمَر: 51]
Ibni Kesir Böylece kazandıkları kötülükler başlarına geldi. Bunların içinden zulmedenlerin kazandıkları kötülükler de kendilerini çarpacaktır. Ve onlar aciz bırakılacaklar da değillerdir |
Gultekin Onan Boylece, kazandıkları kotulukler(in acı sonucu) onlara isabet etti. Bunlardan zulmetmis olanlara da, kazandıkları kotulukler isabet edecektir. Ve onlar (bunu kendilerine uygulamaktan Tanrı´yı) aciz bırakabilecekler degildirler |
Gultekin Onan Böylece, kazandıkları kötülükler(in acı sonucu) onlara isabet etti. Bunlardan zulmetmiş olanlara da, kazandıkları kötülükler isabet edecektir. Ve onlar (bunu kendilerine uygulamaktan Tanrı´yı) aciz bırakabilecekler değildirler |
Hasan Basri Cantay Binnetice o kazandıkları kotulukler onları musıybete ugratmısdı. Sunları icinden zulmedenler (e gelince:) Onların kazandıkları kotulukler de kendilerini carpacakdır ve onlar da bizim azabımızın onune gecebilecek degildirler |
Hasan Basri Cantay Binnetîce o kazandıkları kötülükler onları musıybete uğratmışdı. Şunları içinden zulmedenler (e gelince:) Onların kazandıkları kötülükler de kendilerini çarpacakdır ve onlar da bizim azabımızın önüne geçebilecek değildirler |
Iskender Ali Mihr Boylece kazandıkları sey, seyyiat (gunahlar, kotulukler olarak), onlara isabet etti. Ve bunlardan zulmetmis olanlara, kazandıkları sey (olan) seyyiat, yakında isabet edecek. Ve onlar, aciz bırakabilecek (azabı onleyebilecek) guce sahip degiller |
Iskender Ali Mihr Böylece kazandıkları şey, seyyiat (günahlar, kötülükler olarak), onlara isabet etti. Ve bunlardan zulmetmiş olanlara, kazandıkları şey (olan) seyyiat, yakında isabet edecek. Ve onlar, aciz bırakabilecek (azabı önleyebilecek) güce sahip değiller |